Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absolution
Absolution inconditionnelle
Absolution judiciaire
Aide inconditionnelle librement convertible
Aide non liée librement convertible
Branchement inconditionnel
Dispense de peine inconditionnelle
Dossier d'absolution conditionnelle et inconditionnelle
Engagement inconditionnel
Instruction de branchement inconditionnel
Instruction de saut inconditionnel
Libération inconditionnelle
Liquidité inconditionnelle
Renvoi inconditionnel
Renvoi inconditionnel d'appel
Saut inconditionnel

Traduction de «Absolution inconditionnelle » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


absolution judiciaire | dispense de peine inconditionnelle

absolute discharge


dossier d'absolution conditionnelle et inconditionnelle

discharge file




renvoi inconditionnel | renvoi inconditionnel d'appel

call forwarding unconditional | CFU [Abbr.]


branchement inconditionnel | saut inconditionnel

unconditional branch | unconditional jump


instruction de saut inconditionnel | instruction de branchement inconditionnel

unconditional jump instruction | unconditional branch instruction




aide inconditionnelle librement convertible | aide non liée librement convertible

freely convertible untied aid


engagement inconditionnel

unconditional commitment | unconditional obligation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le terme « absolution inconditionnelle » est employé dans le Code criminel pour d'autres personnes, soit des condamnés qui feraient l'objet d'une peine, mais qui reçoivent une absolution inconditionnelle, ainsi que les personnes déclarées non criminellement responsables qui ne représentent pas une menace grave et dont la commission d'examen estime qu'elles doivent faire l'objet d'une absolution inconditionnelle.

The term “absolute discharge” is used in the Criminal Code for other persons, for people who are convicted and would be sentenced but are given an absolute discharge, and for persons who are not criminally responsible, who do not pose a significant threat and the review board decides they can be absolutely discharged.


Mme Marian Harymann (analyste principale de recherche, division des politiques et de l'application de la loi, ministère du Solliciteur général): La Loi sur le casier judiciaire traite différemment l'absolution inconditionnelle et l'absolution sous conditions; en effet, la période d'attente est de trois ans avant que soient scellés les renseignements relatifs au casier judiciaire dans le cas d'une absolution sous conditions et elle est d'un an dans le cas de l'absolution inconditionnelle.

Ms. Marian Harymann (Senior Policy Analyst, Policing and Law Enforcement Directorate, Department of the Solicitor General): Under the Criminal Records Act, absolute and conditional charges are dealt with differently, so there's a three-year waiting period for a conditional discharge for the information relating to the criminal record to be sealed, and it's one year in the case of an absolute discharge.


Les absolutions inconditionnelles ou conditionnelles seront retirées et archivées comme suit : pour une absolution inconditionnelle survenue le ou après le 24 juillet 1992, à l’expiration d’une période d’un an suivant la date de la sentence le casier judiciaire sera archivé pour une période de cinq ans et ensuite détruit ; pour une absolution conditionnelle survenue le ou après le 24 juillet 1992, à l’expiration d’une période de trois ans suivant la date de la sentence, le casier judiciaire est maintenu en archive pour une période de cinq ans et ensuite détruit.

Absolute and conditional discharges will be removed to an archive as follows: absolute discharge on or after 24 July 1992 upon the expiration of one year from the date of sentencing (it is archived for five years and then destroyed); and conditional discharge on or after 24 July 1992 upon the expiration of three years from the date of sentencing (it is archived for five years and then destroyed).


Présentement, lors du procès d'une personne atteinte de troubles mentaux, trois verdicts sont possibles: l'absolution inconditionnelle, si la personne ne constitue pas une menace importante pour la sécurité publique; l'absolution conditionnelle, et c'est ce qu'on va aborder ici; et la détention sous garde dans un hôpital, ce qui ne change pas.

At present, at the trial of a person with a mental disorder, there are three possible verdicts: absolute discharge, if the person is not a significant threat to public safety; conditional discharge, and that is what we will be discussing here; and detention in custody in a hospital, which is not changing.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les absolutions inconditionnelles ou sous conditions accordées après le 24 juillet 1992 seront automatiquement éliminées du système des casiers judiciaires un an (dans le cas d’une absolution inconditionnelle) ou trois ans (dans le cas d’une absolution sous conditions) après la décision du tribunal.

Absolute or conditional discharges handed down after 24 July 1992 will automatically be removed from the criminal records system one year (for absolute discharges) or three years (for conditional discharges) after the court decision.


w