Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attrait de l'annonce
Attrait du message publicitaire
Attrait du texte publicitaire
Rédacteur de textes publicitaires
Rédacteur publicitaire
Rédactrice de textes publicitaires
Rédactrice publicitaire
Texte
Texte publicitaire
Texte publicitaire sur un paquet
évaluation du texte publicitaire

Traduction de «Attrait du texte publicitaire » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
attrait du texte publicitaire [ attrait du message publicitaire | attrait de l'annonce ]

copy appeal


rédacteur publicitaire | rédactrice publicitaire | rédacteur de textes publicitaires | rédactrice de textes publicitaires

copywriter advertising


rédacteur de textes publicitaires [ rédactrice de textes publicitaires | rédacteur publicitaire | rédactrice publicitaire ]

publicity writer [ advertising writer | ad writer ]








TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Si tout le contenu d'une publication est couvert par la déclaration environnementale et est validé par le vérificateur environnemental, le logo peut être utilisé de n'importe quelle manière jugée adéquate (par exemple, sur la page de couverture, en tête d'un message publicitaire, en fond graphique du texte, etc.).

If an entire publication's content is covered by the environmental statement and validated by the verifier, the logo may be used in any way considered adequate (for example, on the cover page, the head of an advert, as graphic background of the text, etc.).


38. Il est interdit à toute personne de se servir, dans un prospectus ou un texte publicitaire ou à toute autre fin commerciale, sans le consentement écrit de la Banque, du nom de celle-ci ou des noms ou sigles suivants : « Banque fédérale de développement », « Federal Business Development Bank », « Banque d’expansion industrielle », « Industrial Development Bank », « B.D. Canada », « B.D.C».

38. Except with the consent in writing of the Bank, a person must not in any prospectus or advertisement, or for any other business purpose, use the name of the Bank or any of the following names or initials: “Federal Business Development Bank”, “Banque fédérale de développement”, “Industrial Development Bank”, “Banque d’expansion industrielle”, “B.D. Canada”, “B.D.C”.


Nous découvrons que, bien sûr, la plupart des enregistrements et des cassettes vierges n'ont rien à voir avec la musique, mais qu'on s'en sert pour des choses comme celles que vous demandez et que les entreprises s'en servent pour les textes publicitaires, la formation et les aide-mémoire.

We're finding that of course most recordings and blank cassette tapes are not for music at all, they're used for things like you're asking for, and companies are using them for promotional narratives, training issues and backups to manuals.


Pour apprécier si l'origine constitue effectivement un message subsidiaire, la Commission prend en considération l'importance globale du texte et/ou du symbole y compris les images et la présentation générale, qui se réfère à l'origine, et l'importance du texte et/ou du symbole qui se réfère à l'argument clef de vente, c'est-à-dire la partie du message publicitaire qui ne se concentre pas sur l'origine de publicité.

To assess whether the origin is indeed a subsidiary message, the Commission will take into account the overall importance of the text and/or symbol, including pictures and general presentation, referring to origin and the importance of the text and/or symbol referring to the unique selling point of the advertisement, i.e. the part of the advertising message which does not focus on origin.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
24.2(1) Il est interdit à toute personne de se servir dans un prospectus ou un texte publicitaire ou à toute autre fin commerciale, sans le consentement écrit de la Société, des noms et sigles suivants: «Exportation et développement Canada», «Export Development Canada», «Société pour l'expansion des exportations», «Export Development Corporation». «E.D.C».

24.2 (1) Except with the written consent of the Corporation, no person shall in any prospectus or advertisement, or for any other business purpose, use the following names and initials: " Export Development Canada" , " Exportation et développement Canada" , " Export Development Corporation" , " Société pour l'expansion des exportations" , " E.D.C" .


Pour apprécier si l'origine constitue effectivement un message subsidiaire, la Commission prend en considération l'importance globale du texte et/ou du symbole y compris les images et la présentation générale, qui se réfère à l'origine, et l'importance du texte et/ou du symbole qui se réfère à l'argument clef de vente, c'est-à-dire la partie du message publicitaire qui ne se concentre pas sur l'origine de publicité.

To assess whether the origin is indeed a subsidiary message, the Commission will take into account the overall importance of the text and/or symbol, including pictures and general presentation, referring to origin and the importance of the text and/or symbol referring to the unique selling point of the advertisement, i.e. the part of the advertising message which does not focus on origin.


6. Au sens du n° , on considère comme "albums ou livres d'images pour enfants" les albums ou livres pour enfants dont l'illustration constitue l'attrait principal et dont le texte n'a qu'un intérêt secondaire.

6. For the purposes of heading No , the expression "children"s picture books' means books for children in which the pictures form the principal interest and the text is subsidiary.


, dans un prospectus ou un texte publicitaire ou à toute autre fin commerciale». M. Ian McClelland (Edmonton-Sud-Ouest, Réf) propose: Motion no 25 Qu'on modifie le projet de loi C-91, par adjonction, après la ligne 6, page 17, du nouvel article suivant: «39.

' Mr. Ian McClelland (Edmonton Southwest, Ref) moved: Motion No. 25 That Bill C-91 be amended by adding after line 5, on page 17, the following new Clause: ``39.


6. Au sens du no 49.03, on considère comme «albums ou livres d'images pour enfants» les albums ou livres pour enfants dont l'illustration constitue l'attrait principal et dont le texte n'a qu'un intérêt secondaire.

6. For the purposes of heading No 49.03, the expression "children's picture books" means books for children in which the pictures form the principal interest and the text is subsidiary.


Il est interdit à toute personne de se servir dans un prospectus ou un texte publicitaire ou à toute autre fin commerciale, sans le consentement écrit de la Société, des noms et sigles suivants: «Exportation et développement Canada», «Export Development Canada», «Société pour l'expansion des exportations», «Export Development Corporation», «E.D.C».

Except with the written consent of the Corporation, no person shall in any prospectus or advertisement, or for any other business purpose, use the following names and initials: " Export Development Canada" .." .




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Attrait du texte publicitaire ->

Date index: 2022-01-21
w