Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquit libératoire
Acquit à caution
Acquit-à-caution
Acquitement d'une interruption
Appelé maintenant
Assèchement de terres autrefois fertiles
Autrefois
Autrefois acquit
Certificat d'entrepôt
Devenu maintenant
Défense d'autrefois acquit
Défense d'autrefois convict
Invoquer la défense d'autrefois acquit
Moyen de défense autrefois acquit
Moyen de défense d'autrefois convict

Traduction de «Autrefois acquit » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


défense d'autrefois acquit [ moyen de défense autrefois acquit ]

plea of autrefois acquit


invoquer la défense d'autrefois acquit

plead autrefois acquit


défense d'autrefois convict [ moyen de défense d'autrefois convict ]

plea of autrefois convict


appelé maintenant | autrefois | devenu maintenant

renamed


acquit-à-caution | acquit à caution | certificat d'entrepôt

bond note


assèchement de terres autrefois fertiles

drying out of once-fertile soils




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Concernant la procédure elle-même, il y a l'autrefois acquit et l'autrefois convict.

In terms of the process itself, there is autrefois acquit and autrefois convict.


Que faut-il faire dans ce genre d'affaire si la défense plaide autrefois acquit ou autrefois convict?

What do you do in a case like this where you are maybe dealing with an autrefois acquit or an autrefois convict?


Et si vous croyez qu'il y a un risque ou que cela peut être le concept de « autrefois acquit, autrefois convict », comme le disait le sénateur Baker, hier — je ne suis pas en accord avec l'application de ce principe ici —, vous pouvez les déposer si vous en avez.

And if you think there is a risk or that it could be a case of " autrefois acquit, autrefois convict," as Senator Baker was saying yesterday —I do not believe that principle applies here — you can table them if you have any.


Toutefois, je pense qu'il est assez bien établi dans la jurisprudence que la notion d'autrefois acquit ou d'autrefois convict ne s'applique pas lors d'une procédure disciplinaire par opposition à une procédure de droit criminel, et ce parce que les objets sont différents.

However, I believe that it has been clearly established by case law that the concepts of autrefois acquit and autrefois convict do not apply to disciplinary proceedings, although they might apply to criminal proceedings, because they are two different processes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Au paragraphe 8, on dit que, dès 1851, en Angleterre, le principe désigné par la locution non bis in idem, qui veut, dans des mots que tout le monde comprend, qu'une personne ne peut pas être poursuivie deux fois pour la même infraction, englobait les défenses d'autrefois acquit et d'autrefois convict, le principe de la chose jugée, les accusations multiples, la Charte — eh oui, c'est bien là à l'alinéa 11h) de la Charte — et l'abus de procédure.

It says at paragraph 8 that as far back as 1851 in England, a double jeopardy, et al — as we know, the common term that people understand, generally speaking, as double jeopardy — would include autrefois acquit, autrefois convict, res judicata, multiple convictions, the Charter — we have it in our Charter at 11(h) — and abuse of process.


w