Je pense que les compagnies céréalières représentent un plus grand obstacle que les lignes principales au développement des lignes secondaires, étant donné qu'elles construisent des silos à grande capacité et qu'il est dans leur intérêt de court-circuiter les lignes secondaires en effectuant les livraisons par camion afin d'entreposer les grains dans leurs silos et de percevoir ainsi les coûts d'entreposage, etc., sans parler de leur rentabilité.
I think the grain companies are a bigger obstacle to short-line development than are the major railways, because they're putting up high-capacity elevators and it's in their interest to bypass the short line by truck and put it through high-capacity elevators so they get their elevation charges, etc., and efficiencies at that level.