Considérant la fonction so
ciale et le rôle du sport dont on doit désormais considérer qu'il fait partie intégrante de la culture des pays communautaires; considérant la fonction éducative, sociale, culturelle et ludique du sport, reconnue par le traité d'Amsterdam; considérant l'organ
isation du sport en Europe, ses caractéristiques et son évolution récente; vu la distinction établie dans les États membres entre sport professionnel (pratiqué dans le cadre d'entreprises) et sport de d
étente (pratiqué au ...[+++]sein d'associations sans but lucratif) et encore que le sport de détente pratiqué dans les États membres, pour être qualifié comme tel, doit obtenir l'agrément des différentes fédérations sportives nationales, en application de la réglementation édictée par lesdites fédérations, sous réserve du respect des directives définies par les différents comités olympiques nationaux des États membres.Sport has a social function and plays a role as an integral part of the culture of the Community countries, as well as having educational, social, cultural and recreational aspects recognised in the Amsterdam Treaty. It is necessary to bear in mind the way sp
ort is organised in Europe, its charact
eristics and recent developments. A distinction is made in the Member States between professional sport (organised by businesses) and amateur sport (organised by non-profit-making organisations). Amateur sport, as practis
...[+++]ed in the Member States, must be recognised as such by the various national sports federations, in accordance with the standards drawn up by those organisations and in compliance with the directives drawn up by the various national Olympic committees in the Member States.