Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coucou
Décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul
Déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul
Faire un trou pour en boucher un autre
Fleur de coucou
Fleur de printemps
Herbe de saint Paul
Herbe de saint Pierre
Prendre à Pierre pour donner à Paul
Primevère

Traduction de «Décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
prendre à Pierre pour donner à Paul [ décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul | déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul | faire un trou pour en boucher un autre ]

rob Peter to pay Paul


coucou | fleur de coucou | fleur de printemps | herbe de saint Paul | herbe de saint Pierre | primevère

cowslip
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nous lutterons pour avoir ces mesures et nous nous opposerons à toute proposition visant à décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul pour financer l'augmentation des transferts fédéraux au titre des soins de santé.

We will be fighting for those measures and will oppose any “rob Peter to pay Paul” proposals for funding the federal increase to health care transfers.


Enfin, va-t-on inclure dans le plan de la Commission des fonds pour la diversification économique des régions car, selon moi, une simple redistribution et réorientation des fonds IFOP déjà octroyés aux États membres, Monsieur le Commissaire, reviendrait à déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul.

Finally, in the Commission plan, whether funds are going to be included for the economic diversification of the areas, because in my opinion, simply redistributing and redirecting FIFG funds already allocated to the Member States, Commissioner, is taking from one mouth to feed another.


On dit avec raison qu'un gouvernement qui déshabille saint Pierre pour habiller saint Paul peut toujours compter sur le soutien de saint Paul.

It is said and it is true that a government that robs Peter to pay Paul can always depend on the support of Paul.


Mme Lord: On déshabille saint Pierre pour habiller saint Paul.

Ms Lord: It is like robbing Peter to pay Paul.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est clair pour moi que la haute direction de Parcs Canada ou de l'agence canadienne des parcs, quand on finira par l'établir, doit accepter le principe qu'il ne faut pas finir par déshabiller saint Pierre pour habiller saint Paul.

It is clear to me that there has to be an acceptance by the top management in Parks Canada or in the parks agency, whenever that comes about, to ensure we do not end up robbing Peter to pay Paul.


Parfois les gens disent que nous déshabillons Saint-Pierre pour habiller Saint-Paul.

People sometimes say that we are taking from Peter to pay Paul.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Décoiffer saint Pierre pour coiffer saint Paul ->

Date index: 2021-05-19
w