Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chancellerie de la Résidence du Gouverneur général
Détachement de la Résidence du Gouverneur général
LA SANCTION ROYALE
Rideau Hall
Résidence du Gouverneur général
Résidence du gouverneur général
SANCTION ROYALE
Traduction

Traduction de «Détachement de la Résidence du Gouverneur général » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
détachement de la Résidence du Gouverneur général

Government House Detachment




résidence du Gouverneur général [ Rideau Hall ]

Government House [ Rideau Hall | Residence of the Governor General ]


Chancellerie de la Résidence du Gouverneur général

Chancellery at Government House


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pour une visite d'État d'un chef d'État étranger au Canada, les éléments cérémoniaux peuvent comprendre un mot de bienvenue officiel par le gouverneur général, des honneurs militaires à la résidence du gouverneur général ou au Centre d'accueil du Canada, une cérémonie de plantation d'un arbre à la résidence du gouverneur général, un mot de bienvenue sur la Colline du Parlement, une salve de 21 coups d'artillerie, le dépôt d'une gerbe de fleurs au Monument commémoratif de guerre ou au Monument au maintien de la paix, un déjeuner et un dîner d ...[+++]

For a state visit of a foreign head of state to Canada, ceremonial elements may include an official welcome by the Governor General, military honours at Government House or the Canada Reception Centre, usually depending on the time of the arrival, a tree-planting ceremony at Government House, an official welcome on Parliament Hill, a 21-gun salute, wreath laying at the National War Memorial or the Peacekeeping Monument, a state dinner or luncheon, flag street lining in Ottawa, and red carpet for arrival and departure.


Elle se fera dans un bureau privé, qu'il s'agisse de la résidence du Gouverneur général, du bureau de son suppléant, qui traditionnellement est un juge de la Cour suprême, ou de quelqu'un d'autre que le gouverneur général pourrait, selon les lettres patentes, décider de nommer pour exercer les responsabilités particulières du gouverneur général.

The written declaration will be performed in a private office, whether the residence of the Governor General; the office of the delegate of the Governor General, who has traditionally been a justice of the Supreme Court; or someone else down the road who the Governor General, according to the Letters Patent, may decide to appoint for the specific exercise of that constitutional responsibility of the Governor General.


J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général, Ottawa le 24 novembre 1994 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Charles Gonthier, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat, aujourd'hui, le 24 novembre 1994 à 15 h 30, afin de donner la sanction royale à certains projets de loi.

I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Government House Ottawa November 24, 1994 Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Honourable Charles Gonthier, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General will proceed to the Senate chamber today, the 24th day of November, 1994 at 3.30 p.m., for the purpose of giving royal assent to certain bills.


LA SANCTION ROYALE [Traduction] Le président suppléant (M. Kilger): J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général Ottawa Le 15 juin 1994 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Peter de C. Cory, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 15 juin 1994, à 17 heures, afin de donner la sanction royale à certains projets ...[+++]

THE ROYAL ASSENT [English] The Acting Speaker (Mr. Kilger): I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Government House Ottawa June 15, 1994 Mr. Speaker: I have the honour to inform you that the Honourable Peter de C. Cory, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate chamber today, the 15th day of June, 1994, at 1700 for the purpose of giving royal assent to certain bills.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
SANCTION ROYALE [Traduction] Le vice-président: J'ai l'honneur d'informer la Chambre que j'ai reçu le message suivant: Résidence du Gouverneur général Ottawa Le 7 juillet 1994 Monsieur le Président, J'ai l'honneur de vous aviser que l'honorable Peter de C. Cory, juge puîné de la Cour suprême du Canada, en sa qualité de suppléant du Gouverneur général, se rendra à la salle du Sénat aujourd'hui, le 7 juillet 1994, à 14 h 50, pour donner la sanction royale à certains projets de loi.

THE ROYAL ASSENT [English] The Deputy Speaker: I have the honour to inform the House that a communication has been received as follows: Rideau Hall Ottawa July 7, 1994 Mr. Speaker, I have the honour to inform you that the Honourable Peter de C. Cory, Puisne Judge of the Supreme Court of Canada, in his capacity as Deputy Governor General, will proceed to the Senate Chamber today, the 7th day of July, 1994, at 2.50 p.m. for the purpose of giving Royal Assent to certain bills.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Détachement de la Résidence du Gouverneur général ->

Date index: 2021-08-16
w