Si elle était utilisée isolément, sans autres définitions, je pourrais accepter les craintes évoquées par mon collègue et je reconnaîtrais avec M. Benoit qu'il y a effectivement un risque, mais si l'on considère l'alinéa a) suivi des alinéas b) et c), je crois qu'on a un ensemble logique.
If it sat on its own and was strictly “in the best interests of the child”, with no further definitions, then I would agree with those concerns, and I would agree with Mr. Benoit that we're leaving it open. But when you take it as one subclause with paragraph (a) followed by (b) and (c), I think it's something that can make sense.