Pour ce qui est de l'exception à l'alinéa 14(4)a), elle prévoit en substance qu'un sénateur ne peut pas être actionnaire d'une entreprise qui réalise un contrat pour l'exécution de travaux publics, en anglais « public work », et j'ai cherché la définition de « travaux publics » ou d'ouvrages publics qui est un synonyme.
In the exception in paragraph 14(4)(a), which says, and I'm just paraphrasing, that a senator cannot be a shareholder of any company that undertakes a contract for the building of any public work, I was interested in looking at what is meant by “public work”.