Certes, il y avait certaines sociétés exploitantes, notamment dans le secteur du transport nolisé, qui estimaient que l'on pourrait retirer un certain bénéfice, non pas d'une déréglementation, mais d'une rationalisation de la réglementation, mais même au sein de ce comité, qui comprenait des exploitants de services réguliers, la nécessité de disposer d'horaires et de barèmes de prix contrôlés par la commission avait été comprise et acceptée.
While there was agreement between the operating companies that, particularly on the charter side, there might be a benefit gained not from deregulation but from streamlining of regulations, even at that committee, with scheduled carriers involved, the necessity of having schedules and tariffs controlled by the commission was understood and accepted.