Monsieur le Président, il convient non seulement d’envoyer un message d’espoir, mais aussi d’affirmer, comme le dit un proverbe ancien, que «le che
min se construit en marchant », et que nous devons con
tinuer à aller de l’avant ensemble, car c’est ce que souhaite l’opinion publique, car c’est ce que nous avons convenu et car il s’agit de notre devoir, pour no
us-mêmes et pour le reste de l’humanité, puisque nous bâtissons en Europe l
...[+++]a première démocratie supranationale fondée sur des États et des citoyens, une entité qui nous a apporté la paix et la prospérité - nous l’avons célébré en mars -, mais qui doit aussi nous permettre de créer une organisation politique pionnière en termes démocratiques et tournée vers l’avenir de l’humanité.At the moment, Mr President, we believe that the important t
hing is not just to send a message of hope, but also to state that, as an old proverb puts it, ‘the path is made walking’, and that we must continue to move forward jointly, because that is what our public opinion demands, because that is what we have agreed and because it is also our duty, not just for ourselves, but for the rest of humanity as well, since we in Europe are currently building the first supranational democracy based on States and citizens, which has provided us Europeans with peace and prosperity — and we
celebrated that in ...[+++]March — but it must also enable us to be a pioneering political organisation in democratic terms, which is looking towards the future of humanity.