Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fromage à arôme de fumée
Fromage à arôme de raifort

Traduction de «Fromage à arôme de raifort » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
fromage à arôme de raifort

horseradish flavored cheese




préparation de fromage conditionné à froid additionnée d'arôme de fromage

cold pack cheese food with cheese flavor
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pendant l’affinage, les enzymes produites par la flore lactique autochtone servent à produire des composés qui confèrent au fromage l’arôme et les saveurs des fruits secs, du beurre et du silter, au sens de local d’affinage.

As the cheeses mature, the enzymes released by the local lactic flora help produce compounds that give the aroma and flavour of dried fruit, butter and silter (i.e. the maturing premises).


Pour la Croatie: «Zagorski puran» (IGP), dinde de la race croate «Zagorje» Pour la France: «Poulet de l’Ardèche»/«Chapon de l'Ardèche» (IGP), poulets et chapons fermiers; «Pintade de l’Ardèche» (IGP), pintade élevée en plein air; «Soumaintrain» (IGP), un fromage à pâte molle; «Sel de Salies-de-Béarn» (IGP), sel Pour l’Allemagne: «Allgäuer Sennalpkäse» (PDO), un fromage à pâte dure pour le Portugal; «Fogaça da Feira» (IGP), un pain brioché au goût et à l’arôme de citron et de cannelle Pour l`Espagne: «Gall del Penedès» (IGP), poule ...[+++]

For Croatia: ‘Zagorski puran’ (PGI), turkey from the Croatian Zagorje breed For France: ‘Poulet de l’Ardèche’/‘Chapon de l'Ardèche’ (PGI), free-range chickens and capons; ‘Pintade de l’Ardèche’ (PGI), guinea fowl bred outdoors; ‘Soumaintrain’ (PGI), a soft cheese; ‘Sel de Salies-de-Béarn’ (PGI), salt For Germany: ‘Allgäuer Sennalpkäse’ (PDO), a hard cheese For Portugal: 'Fogaça da Feira' (PGI), a sweet bun with a flavour and aroma of lemon and cinnamon For Spain: 'Gall del Penedès’ (PGI), chickens of the traditional Penedesenca breed


Ses spécificités sont perceptibles notamment du point de vue de sa saveur, qui est étonnamment douce pour un fromage de brebis, et de son parfum provenant du cardon ainsi que des herbes et fleurs locales dont les essences, grâce à la faible température ( Le climat et la configuration géologique du territoire favorisent le développement d’essences végétales locales, qui constituent la principale source d’alimentation des brebis dans les pacages et confèrent au lait les arômes volatils à l’origine des particularités organoleptiques du f ...[+++]

Specifically, it stands out on account of its distinct taste, which is unexpectedly mild for a sheep’s cheese, and scent, which is given by the cardoon as well as by the local grasses and flowers, the aromatic essences of which, thanks to the low processing temperature ( The area’s climate and geological formation foster the growth of local vegetation, which provides the sheep’s main source of sustenance through grazing and which gives the milk the volatile aromas that give the cheese its distinctive organoleptic qualities.


Ce régime alimentaire particulier, associé à la technique de fabrication du fromage de chèvre traditionnel, fruit d'un savoir transmis au fil des générations dans ces régions de montagne, confère au fromage affiné une saveur et un arôme caractéristiques, du caractère et un goût agréable.

This particular diet and the know-how employed to make this traditional goat's cheese, which has been handed down from one generation to the next in these mountain areas, give the ripened cheese a characteristic taste and aroma, with a very distinctive, pleasant flavour.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est nécessaire d'utiliser l'acide chlorhydrique comme auxiliaire technologique dans la fabrication de certains fromages à croûte dure (Gouda, Edam et Maasdammer, Boerenkaas, Friese et Leidse Nagelkaas) pour réguler le pH de la saumure sans créer d'arômes indésirables.

It appears to be necessary to use hydrochloric acid as a processing aid in the production of certain special hard rind cheeses (Gouda, Edam and Maasdammer cheeses, Boerenkaas, Friese, and Leidse Nagelkaas) for the regulation of the pH of the brine bath without causing off-flavours.


Le fromage frit au cumin présente le goût et l'arôme typiques du produit (dus à la caillebotte rancie) ainsi qu'un goût et un arôme de cumin nettement perceptibles.

The taste and smell of fried cheese with caraway remains typical for that product (originating in ripened curds) while the taste and smell of caraway are clearly perceptible.


Le goût et l'arôme caractéristiques du fromage frit de Wielkopolski sont dus à la caillebotte que l'on a soumise à maturation et que l'on a fait frire, ainsi qu'au cumin (dans le cas du fromage frit dans sa version au cumin).

Wielkopolska fried cheese owes its characteristic taste and smell to the ripened and fried curd cheese and to the caraway (in the case of fried cheese with caraway).


– classe 30: «Épices; assaisonnements; moutarde, produits à base de moutarde; mayonnaise, produits à base de mayonnaise; vinaigre, produits à base de vinaigre; boissons produites en utilisant du vinaigre; rémoulades; relish; arômes et essences à usage alimentaire; acide citrique, acide malique, acide tartrique servant d’arômes pour la fabrication d’aliments; raifort préparé; ketchup et préparations à base de ketchup, coulis de fruits; sauces à salade, crèmes à salade».

– Class 30: ‘Spices; seasonings; mustard, mustard products; mayonnaise, mayonnaise products; vinegar, vinegar products; drinks made using vinegar; remoulades; relishes; aromatic preparations for food and essences for foodstuffs; citric acid, malic acid and tartaric acid used for flavouring for foodstuffs; prepared horse-radish; ketchup and ketchup products, fruit coulis; salad sauces, salad creams’.


Dans bon nombre de cas, les arômes sont mélangés à des aliments, qui font alors partie de l'arôme: par exemple, la poudre de fromage dans un arôme fromage et oignons.

In many cases flavourings are compounded to contain food ingredients as part of the flavouring, e.g. cheese powder in a cheese and onion flavouring.


Les spécialistes du ministère m'ont dit, par exemple, que les termes «arôme artificiel de beurre» et «fromage d'imitation» ne seront pas permis.

The department's experts have advised me, for example, that the terms “artificial butter flavour” and “imitation cheese” will not be allowed.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Fromage à arôme de raifort ->

Date index: 2022-01-24
w