Ce sont: a) les campagnes: gommer les différences d'opportunité
s économiques et de qualité de vie entre populations
urbaines et rurales dans le cadre d'un développement rural intégré; b) les personnes âgées: assurer une garantie de ressources aux personnes bénéficiant de pensions de retraite faibles et faciliter leur acc
ès à l'ensemble des services sociaux; c) la promotion de l'accès à l'emploi: la priorité est donnée à cinq caté
...[+++]gories de population (femmes, travailleurs âgés, jeunes, personnes handicapées et migrants), alors que l'on estime primordial que le travail fournisse des moyens de subsistance et que le travail au noir se transforme en emplois déclarés; d) la qualité de gestion: cet axe comporte quatre priorités: intervention stratégique, dialogue structuré avec la société civile, décentralisation des actions et étendue et qualité des services.These are: (a) The countryside: eliminating differences in economi
c opportunities and quality of life enjoyed by urban and rural population in the context of integrated rural development; (b) The elderly: securing income suppo
rt for those on low pensions and promoting accessib
ility to all social services; (c) Promoting access in employment: emphasis is placed on five population groups (Women, Older workers, Young people, Disabled
...[+++] people and Immigrants), while it considers critical the objectives of making work pay and transforming undeclared labour into regular employment; (d) Quality of governance: entailing four priority issues: strategic intervention; structured dialogue with civil society; decentralisation of actions; range and quality of services.