Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Absorption passive de fumée de tabac
Bourgeon du goût
Bourgeon gustatif
Conduit de fumée
Corpuscule du goût
Dfci
Détecteur de fumée ionique
Détecteur de fumée par ionisation
Détecteur de fumée à chambre d'ionisation
Détecteur de fumée à ionisation
Détecteur de fumées à cellules ionisées
Détecteur ionique
Détecteur par cellules à ionisation
Détecteur par radioactivité
Détecteur à chambre d'ionisation
Détecteur à ionisation
Détecteur à ionisation d'atmosphère
Exposition à la fumée de tabac dans l'air ambiant
Fumeux
Fumée de tabac ambiante
Fumée de tabac secondaire
Fumée des autres
Fumée indirecte
Fumée secondaire
Fumée secondaire du tabac
Gout de fumée
Gout de grappe
Gout de rafle
Gout de rape
Goût de fumée
Goût de gras
Goût de suif
Goût huileux
Oignon du goût
Saveur de fumée
Tube de flamme
Tube de fumée
Tube à fumée
Tuyau de fumée

Traduction de «Gout de fumée » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




fumée secondaire [ fumée de tabac secondaire | fumée de tabac ambiante | fumée secondaire du tabac | fumée indirecte | fumée des autres ]

second-hand smoke [ second-hand tobacco smoke | environmental tobacco smoke ]


bourgeon du goût | corpuscule du goût | oignon du goût

gustatory receptor


gout de grappe | gout de rafle | gout de rape

stalky taste | stemmy taste


détecteur de fumée par ionisation | détecteur de fumée à ionisation | détecteur de fumée ionique | détecteur ionique | détecteur de fumée à chambre d'ionisation | dfci | détecteur à ionisation d'atmosphère | détecteur à ionisation | détecteur de fumées à cellules ionisées | dfci | détecteur par cellules à ionisation | détecteur à chambre d'ionisation | détecteur par radioactivité

ionization-type smoke detector | icsd | ionization smoke detector | ionization chamber smoke detector


bourgeon du goût | corpuscule du goût | oignon du goût | bourgeon gustatif

taste bud | caliculus gustatorius | gustatory bud | Schwalbe's corpuscle | taste corpuscle | taste bulb | gustatory bulb


goût de gras | goût huileux | goût de suif

oily flavour


tube de fumée [ tube à fumée | conduit de fumée | tuyau de fumée | tube de flamme ]

fire tube [ firetube | fire-tube | firing tube | flue ]


absorption passive de fumée de tabac | exposition à la fumée de tabac dans l'air ambiant | exposition à la fumée de tabac dans l'environnement (FTE)

passive smoking
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les produits primaires et les arômes de fumée dérivés sont utilisés dans ou sur les denrées alimentaires pour leur donner un goût de fumée ou pour compléter un autre arôme sans conférer un arôme de fumée.

Primary products and derived smoke flavourings are used in or on food to impart a smoke taste or to complement another flavour without imparting smoke flavour.


Le règlement (CEE) no 3565/88 de la Commission du 16 novembre 1988 relatif au classement de certaines marchandises dans la nomenclature combinée (2) a classé comme des «préparations alimentaires» de la sous-position 2106 90 de la NC les gommes à mâcher composées de nicotine fixée sur une résine échangeuse d’ions destinée à simuler le goût de la fumée de tabac, dont l’utilisation est suggérée aux personnes désirant cesser de fumer.

Commission Regulation (EEC) No 3565/88 of 16 November 1988 concerning the classification of certain goods in the Combined Nomenclature (2) has classified chewing-gum consisting of nicotine bound to an ion-exchange resin to simulate the taste of tobacco smoke whose use is suggested to persons wishing to give up smoking as ‘food preparations’ of subheading 2106 90 of the CN.


Si le goût fumé d’une denrée alimentaire particulière est dû à l’adjonction d’arômes de fumée, il convient d’en informer le consommateur.

Consumers should be informed if the smoky taste of a particular food is due to the addition of smoke flavourings.


Si le goût fumé d’une denrée alimentaire particulière est dû à l’adjonction d’arômes de fumée, il convient d’en informer le consommateur.

Consumers should be informed if the smoky taste of a particular food is due to the addition of smoke flavourings.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les kabanosy se distinguent par un goût prononcé de viande de porc rôtie, saumurée, ainsi que par un léger arôme de cumin, de poivre et de fumée.

‘Kabanosy’ have a strong taste of cured, baked pork and a delicate, smoky aftertaste redolent of caraway and pepper.


Cet amendement, adopté par le Parlement en première lecture, offre la possibilité de faire référence à des" arômes de fumée" spécifiques, de telle sorte que les consommateurs soient informés de façon adéquate sur l'aromatisation du saumon, du bacon, des goûts "barbecue", etc.

This amendment (37), agreed by the Parliament at the 1st reading, provides the opportunity for referring to specific smoke flavourings so that consumers would be properly informed about salmon flavouring, bacon flavouring, barbecue flavouring and so on.


(24) Si le goût fumé d'une denrée alimentaire particulière est dû à l'adjonction d'arômes de fumée, il faut en informer les consommateurs.

(24) Consumers should be informed if the smoky taste of a particular food is due to the addition of smoke flavourings.


(24) Si le goût fumé d'une denrée alimentaire particulière est dû à l'adjonction d'arômes de fumée, il faut en informer les consommateurs.

(24) Consumers should be informed if the smoky taste of a particular food is due to the addition of smoke flavourings.


La Commission est en train d’élaborer une proposition de législation qui comprend une modification de la directive relative à l’étiquetage, imposant l’inclusion des termes "arômes de fumée" dans la liste des ingrédients si le goût fumé de l’aliment est dû à l’adjonction d’arômes.

The Commission is currently developing a proposal for legislation including an amendment to the Labelling Directive so that the term 'smoke flavourings' would have to appear in the list of ingredients if the smoky taste of the food was due to the addition of smoke flavourings.


En ce qui concerne la question de l’étiquetage, la Commission ne peut pas soutenir l’amendement 12 pour la raison suivante: la Commission estime que si un aliment a un goût fumé, le consommateur doit savoir si le produit contient des arômes ou s’il a été fumé de manière conventionnelle.

On the question of labelling, the Commission cannot support Amendment No 12, for the following reason: The Commission is of the opinion that if a food has a smoky taste, the consumer should be informed whether the product contains smoke flavourings or has been smoked conventionally.


w