Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Guide de formation à lire mot à mot

Traduction de «Guide de formation à lire mot à mot » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
guide de formation à lire mot à mot

verbatim training guide
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Puisque le texte a déjà été distribué à tous les députés—si je ne m'abuse—pourriez-vous résumer en cinq minutes ce texte plutôt que de le lire mot à mot?

Since it has already been distributed to all members—and I think I'm correct in saying that—would it be possible to ask you to summarize it within five minutes rather than reading it verbatim?


– (ES) Monsieur le Président, je vais lire mot pour mot l’amendement oral proposé par mon groupe, le groupe PSE:

– (ES) Mr President, I will read verbatim the oral amendment proposed by my group, the PSE Group:


Aux fins de refléter, dans la dénomination des formations du Conseil, les modifications apportées par le traité de Lisbonne aux traités précédents en ce qui concerne l'espace et le sport, il y a lieu d'adapter la dénomination de la formation «Compétitivité (marché intérieur, industrie et recherche)», par l'ajout du mot «espace», et de la formation «Éducation, jeunesse et culture», par l'ajout du mot «sport».

In order to reflect the changes made by the Treaty of Lisbon to the previous Treaties, as regards space and sport, in the names of the Council’s configurations, the title of the ‘Competitiveness (internal market, industry and research)’ configuration should be amended by the addition of the word ‘space’, and the title of the ‘Education, youth and culture’ configuration should be amended by the addition of the word ‘sport’.


Aux fins de refléter, dans la dénomination des formations du Conseil, les modifications apportées par le traité de Lisbonne aux traités précédents en ce qui concerne l'espace et le sport, il y a lieu d'adapter la dénomination de la formation «Compétitivité (marché intérieur, industrie et recherche)», par l'ajout du mot «espace», et de la formation «Éducation, jeunesse et culture», par l'ajout du mot «sport».

In order to reflect the changes made by the Treaty of Lisbon to the previous Treaties, as regards space and sport, in the names of the Council’s configurations, the title of the ‘Competitiveness (internal market, industry and research)’ configuration should be amended by the addition of the word ‘space’, and the title of the ‘Education, youth and culture’ configuration should be amended by the addition of the word ‘sport’.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À l’heure où le mot formation est sur toutes les lèvres en Europe, je pense que ce point revêt un caractère essentiel. Comme vous le faites remarquer dans le rapport de la Commission et comme nous pouvons aussi le lire dans notre résolution, le secteur public est un secteur essentiel.

At a time when we are talking a great deal about training in Europe, I believe that this is important. As you point out in the Commission’s report and as is also stated in our resolution, the public sector is important.


De ce point de vue, je vous conseille aussi - comme l’a fait mon excellente collègue libérale - de lire une biographie de la comtesse de Ségur, notamment celle de M Strich, aux excellentes éditions Bartillat, et vous verrez tout le poids qu’il faut donner au mot que vous avez prononcé à deux reprises - si je vous est bien écouté - le mot «interdépendance».

From this point of view, I also recommend – as Mrs Neyts-Uyttebroeck did – reading a biography of the Countess of Ségur, in particular the one by Mrs Strich, published by the excellent Bartillat, and you will see the true importance which should be placed on a word which you said twice, if I heard you correctly: ‘interdependence’.


Dans l'explication du vote—je ne vais pas vous la lire mot à mot—nous disions essentiellement que nous sommes favorables à l'accession de Taïwan aux programmes de l'OMS et que nous appuyons sa participation dans des conditions acceptables en vertu des règles de l'OMC et ralliant un certain consensus.

In the explanation of vote I won't read it verbatim basically the message was that we support Taiwan's access to WHO programs and we support their participation in a manner that is acceptable to the WTO rules and has achieved some consensus.


Le mot "cours" est remplacé par les mots "activités de formation" qui permettent l'organisation d'activités couvrant un champ plus large.

Change of a term "courses" to a term "training activities", because that term enables wider field of activities to be organised.Amendment 45


- (EN) Monsieur le Président, je propose que nous insérions le mot «allemand» après le mot «nazi», de sorte à lire «nazi allemand».

– Mr President, I wish to propose that we insert the word ‘German’ before the word ‘Nazi’, so that it would read ‘German Nazi’.


Après le 1er janvier 1996, lesdites indications doivent être formulées selon les termes "produit en conversion vers l'agriculture biologique" et doivent être présentées dans une couleur, un format et un style de caractères qui ne soient pas plus apparents que la dénomination de vente du produit; dans cette formulation, les mots "agriculture biologique" ne sont pas plus apparents que les mots "produit en conversion vers";

After 1 January 1996 such indications must take the form of the words "product under conversion to organic farming", and must appear in a colour, size and style of lettering which is not more prominent than the sales description of the product; in this indication the words "organic farming" shall not be more prominent than the words "product under conversion to";




D'autres ont cherché : Guide de formation à lire mot à mot     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Guide de formation à lire mot à mot ->

Date index: 2023-08-09
w