Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chambre de Commerce de Saint-Louis-de-Kent
Chambre de Commerce de St-Laurent
Chambre de commerce et d'industrie de St-Laurent
La Chambre de commerce de Saint-Boniface

Traduction de «La Chambre de commerce de Saint-Boniface » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La Chambre de commerce de Saint-Boniface

St. Boniface Chamber of Commerce


Chambre de Commerce de Saint-Louis-de-Kent

St-Louis-de-Kent Chamber of Commerce


Chambre de commerce et d'industrie de Saint-Laurent - Mont-Royal [ Chambre de commerce et d'industrie de St-Laurent | Chambre de Commerce de St-Laurent ]

Chamber of Commerce and Industry of Saint-Laurent - Mount Royal [ Chambre de commerce et d'industrie de St-Laurent | Chambre de Commerce de St-Laurent ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La plupart des ports français, notamment les 11 «grands ports maritimes» (les ports de Bordeaux, Dunkerque, La Rochelle, Le Havre, Marseille, Nantes-Saint-Nazaire et Rouen, ainsi que la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique et La Réunion), le «port autonome de Paris» et les ports exploités par des chambres de commerce et d'industrie, sont totalement exonérés, selon le droit français, de l'impôt sur les sociétés.

Most French ports, notably the 11 "grands ports maritimes" (of Bordeaux, Dunkerque, La Rochelle, Le Havre, Marseille, Nantes-Saint-Nazaire and Rouen as well as Guadeloupe, Guyane, Martinique and Réunion), the Port autonome de Paris, and ports operated by chambers of industry and commerce, are fully exempt from corporate income tax under French law.


Je voudrais maintenant souhaiter la bienvenue aux témoins représentant la Chambre de commerce du Nouveau-Brunswick, et en particulier à Bill McMackin; à Anthony Knight de l'Alliance étudiante du Nouveau-Brunswick—bienvenue, Anthony; à Myrle Vokey, de la Newfoundland and Labrador School Board Association, ainsi qu'à Linda Forestell—mais je pense que Michael Murphy fera également un exposé—et à M. Smith de la Chambre de commerce de Saint John.

At this time I'd like to welcome witnesses from the New Brunswick Chamber of Commerce and in particular Bill McMackin; from the New Brunswick Student Alliance, Anthony Knight—welcome, Anthony; from the Newfoundland and Labrador School Board Association, Myrle Vokey; and from the Saint John Board of Trade, Linda Forestell—but I think Michael Murphy is going to be presenting—and Mr. Smith.


La Chambre de commerce de Saint John est la plus grande organisation du monde des affaires de la région métropolitaine de Saint John; elle regroupe plus de 900 hommes et femmes d'affaires représentant plus de 600 entreprises et organisations locales.

The Saint John Board of Trade is greater Saint John's largest business organization, a partnership of more than 900 businessmen and women representing more than 600 firms and organizations in the community.


En France, la plupart des ports, notamment les 11 «grands ports maritimes» (les ports de Bordeaux, Dunkerque, La Rochelle, Le Havre, Marseille, Nantes - Saint-Nazaire et Rouen, ainsi que la Guadeloupe, la Guyane, la Martinique et La Réunion), le «port autonome de Paris» et les ports exploités par des chambres de commerce et d’industrie, sont totalement exonérés de l’impôt sur les sociétés.

In France, most ports, notably the 11 "grands ports maritimes" (Bordeaux, Dunkerque, La Rochelle, Le Havre, Marseille, Nantes - Saint-Nazaire and Rouen as well as Guadeloupe, Guyane, Martinique and Réunion), the 'Port autonome de Paris', and ports operated by chambers of industry and commerce, are fully exempt from corporate income tax.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'année dernière, la visite a été un franc succès. Cette année, de nouveaux membres se sont joints à l'équipe, notamment d'autres maires et des leaders communautaires comme Steve Carson et Dale Knox, d'Enterprise Saint John, Bob Manning, de la chambre de commerce de Saint John, et Tom Gribbons, de l'organisme Vibrant Communities.

Last year we had an extremely successful trip, and this year we have expanded our team to include the mayors and community leaders like Steve Carson and Dale Knox from Enterprise Saint John, Bob Manning from the Saint John Board of Trade and Tom Gribbons from Vibrant Communities.


M. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Monsieur le Président, le 20 octobre dernier, l'Imprimerie Dumaine a été honorée par la Chambre de commerce de Saint-Hyacinthe, par le Centre local de développement et par la BDC, à titre de PME de l'année.

Mr. Yvan Loubier (Saint-Hyacinthe—Bagot, BQ): Mr. Speaker, on October 20, the Saint-Hyacinthe chamber of commerce, the Local Development Centre and the BDC named Imprimerie Dumaine small business of the year.


Mme Eileen Travis a été la première présidente de la Chambre de commerce de Saint John; Mme Shirley Dysart, première présidente de l'Assemblée législative du Nouveau-Brunswick; Mme Mary Munford, première greffière de la première ville dotée de la personnalité morale au Canada, soit Saint John, au Nouveau-Brunswick; et Mme Anna Boyle, mère de 12 enfants, qui travaille sans cesse pour améliorer la qualité de vie des personnes handicapées.

Dr. Eileen Travis was the first president of the Saint John Board of Trade; the Hon. Shirley Dysart, the first woman Speaker of the Legislative Assembly of New Brunswick; Mrs. Mary Munford, the first female Common Clerk of the first incorporated city in Canada, Saint John, New Brunswick; and Mrs. Anna Boyle, a woman with 12 children who works tirelessly to improve the quality of life for persons with disabilities.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

La Chambre de commerce de Saint-Boniface ->

Date index: 2022-11-19
w