Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bulletin des Lois et des Décrets royaux
LTI
La Loi sur les titres royaux dit ceci
Loi sur la désignation et les titres royaux
Loi sur les titres compensatoires de CO2
Loi sur les titres royaux
OAIF-FINMA

Traduction de «Loi sur les titres royaux » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Loi sur les titres royaux [ Loi sur la désignation et les titres royaux ]

Royal Style and Titles Act [ An Act respecting the Royal Style and Titles ]


Loi sur la publication du Bulletin des Lois et des Décrets royaux et la publication du Journal officiel

Publication Act


Bulletin des Lois et des Décrets royaux

Bulletin of Acts and Decrees


Loi d'abrogation de la Loi sur les titres de biens-fonds [ Loi permettant l'abrogation de la Loi sur les titres de biens-fonds et modifiant certaines lois en conséquence ]

Land Titles Repeal Act [ An Act to provide for the repeal fo the Land Titles Act and to amend other Acts in relation thereto ]


loi sur les titres compensatoires de CO2

Carbon Dioxide Offset Policy Efficiency Act


Loi modifiant la Loi sur les titres de biens-fonds (majorité et définition de mineur)

An Act to amend the Land Titles Act (age of majority and definition of infant)


Loi fédérale du 8 octobre 2004 sur l'application à titre provisoire de traités internationaux

Federal Act of 8 October 2004 on the Provisional Application of International Treaties


Loi fédérale du 3 octobre 2008 sur les titres intermédiés [ LTI ]

Federal Act of 3 October 2008 on Intermediated Securities | Intermediated Securities Act [ FISA ]


Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 20 août 2002 sur l'activité d'intermédiaire financier exercée à titre professionnel au sens de la loi sur le blanchiment d'argent [ OAIF-FINMA ]

Ordinance of the Federal Financial Market Supervisory Authority of 20 August 2002 on the Professional Practice of Financial Intermediation as defined in the Anti-Money Laundering Act [ PFIO-FINMA ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Loi sur les titres royaux dit ceci :

The Royal Style and Titles Act states:


1. Sans préjudice de la loi régissant les titres, toute question relative aux aspects patrimoniaux des instruments financiers détenus par un DCT, visée aux points a) à d), est régie par la loi du pays où le compte est situé:

1. Without prejudice to the law under which the securities are constituted, any question with respect to proprietary aspects in relation to financial instruments held by a CSD, as set out in points (a) to (d), shall be governed by the law of the country where the account is maintained, namely:


1. Sans préjudice de la loi régissant les titres concernés, un émetteur a le droit de faire enregistrer ses titres par tout DCT établi dans un État membre.

1. Without prejudice to the law under which the securities are constituted, an issuer shall have the right to arrange for its securities to be recorded in any CSD established in any Member State.


1 ter. Les juridictions compétentes en vertu du présent règlement sont saisies de toute contestation relative aux actes juridiques ou relations juridiques consignés dans un acte authentique et statuent sur celle-ci en vertu de la loi applicable au titre du chapitre III ou du droit visé à l'article 36.

1b. Any challenge relating to the legal acts or legal relationships recorded in an authentic instrument shall be made before the courts having jurisdiction under this Regulation and shall be decided upon under the law applicable pursuant to Chapter III or the law referred to in Article 36.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Le choix de la loi applicable au titre du paragraphe 1 ne prend effet que si les partenaires ou futurs partenaires peuvent prouver qu'ils ont été conseillés, avant de faire ce choix, quant aux conséquences juridiques dudit choix.

3. The choice of law pursuant to paragraph 1 shall be valid only if the partners or future partners can prove that, prior to making the choice, they have taken advice on its legal consequences.


Selon une loi du Parlement canadien, la Loi sur les titres royaux, sanctionnée le 11 février 1953, Sa Majesté porte le titre de reine du Canada.

According to an act of the Canadian Parliament, which is entitled An Act respecting the royal style and titles, which was assented to on February 11, 1953, her Majesty wears the title of Queen of Canada.


12. salue particulièrement les efforts déployés par l'ex-ministre Sherry Rehman et feu Shahbaz Bhatti pour modifier les lois relatives au blasphème en sorte d'empêcher les abus et invite le gouvernement à abroger ces lois au même titre que d'autres textes législatifs discriminatoires, notamment l'article 295, sections B et C, du code pénal, qui sont des reliques du passé; prie instamment le gouvernement du Pakistan de veiller au respect des textes législatifs en vigueur, comme l'article 137 d ...[+++]

12. Commends particularly the efforts of former minister Sherry Rehman and the late Minister for Minorities, Shahbaz Bhatti, to amend the blasphemy laws in order to prevent their misuse and calls on the Government to repeal these laws as well as other discriminatory legislation, inter alia Section 295 B and C of the Penal Code, which are relics of the past; urges the Government of Pakistan as well to enforce existing legislation such as Article 137 of the Penal Code, which makes hate speech a crime;


Si vous recourez au texte de la Loi sur les titres royaux du Canada, vous verrez que la reine Elizabeth II ou son successeur va toujours porter le titre de Reine du Canada ou de Roi du Canada.

If you look at the text of the Royal Style and Titles Act of Canada, you will see that Queen Elizabeth II, or her successor, will always have the title of Queen of Canada or King of Canada.


Notre projet de loi reprend aussi les précédents de 1947, alors que le Parlement du Canada a donné son assentiment à la modification des titres royaux du roi George VI, en supprimant les mots « empereur de l'Inde », et les précédents de 1953, où le Parlement du Canada, en promulguant la Loi sur les titres royaux, a consenti à la publication d'une proclamation déclarant les titres officiels de Sa Majesté la reine Elizabeth II.

It also follows the precedents of 1947, when the Parliament of Canada assented to an alteration in the royal style and titles of King George VI, deleting the words " Emperor of India," and of 1953, when, by the Royal Style and Titles Act, the Parliament of Canada assented to the issuance of a proclamation declaring the official titles of Her Majesty Queen Elizabeth II.


Le sénateur Joyal : La question que vous soulevez est intéressante, mais elle a déjà fait l'objet d'une loi qui s'appelle la Loi sur les titres royaux de 1953.

Senator Joyal: The issue that Senator Lavigne is raising is interesting, but it is already the subject of an act, namely the Royal Style and Titles Act of 1953.




D'autres ont cherché : loi sur les titres royaux     oaif-finma     Loi sur les titres royaux     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Loi sur les titres royaux ->

Date index: 2021-06-15
w