Ce que nous voulons dire c'est que quand les enfants sont séparés avant l'âge de cinq ans, quand de jeunes enfants sont régulièrement séparés de leurs parents pendant plus de 20 heures par semaine—nous parlons donc ici d'un système de garde habituelle pendant de longues périodes et non d'un système de garde ponctuelle ou accidentelle—nous découvrons qu'indépendamment de tous les autres domaines, il existe un risque statistiquement significatif, et dans certains cas substantiel, d'insécurité affective ou de perturbation des liens affectifs.
What we mean is that when children are separated prior to the age of five, when young children are separated from their parents for more than 20 hours a week on a regular basis—so we're talking extensive care on a regular basis, not once in a while—we find that there is a statistically significant and in some cases a substantial risk for what we call insecure attachment, void of any other areas, insecure bonding.