I. considérant que les entreprises publiques et les entreprises auxquelles sont accordés des droits spéciaux ou exclusifs au sens de l'article 86, paragraphe 1, du traité CE, ou qui sont chargées de la gestion de services d'intérêt économique général au sens de l'article 86, paragraphe 2, du traité CE, constituent un facteur économique essentiel dans la Communauté et dans les États membres,
I. whereas public undertakings and undertakings which have been granted special or exclusive rights, pursuant to Article 86(1) of the EC Treaty, or entrusted with services of general economic interest, pursuant to Article 86(2) of the EC Treaty, are an important economic factor in the Community and the Member States,