Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donner un coup de sifflet
Manière de se donner du courage
Manière de se persuader que ça va se passer comme ça
Manière de se remonter le moral
Siffler
Siffler pour se donner du courage

Traduction de «Siffler pour se donner du courage » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
siffler pour se donner du courage

whistling to keep up your courage


manière de se donner du courage [ manière de se remonter le moral | manière de se persuader que ça va se passer comme ça ]

whistle in the dark


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ce projet de loi permettra aux travailleurs sociaux et aux personnes qui s'occupent des victimes de violence conjugale de soutenir ces personnes et leur donner le courage dont elles ont besoin pour aller de l'avant, de manière à obtenir la condamnation des agresseurs et nous permettre de lutter efficacement contre la violence conjugale.

Hopefully this will help social workers and people who deal with the victims of domestic violence to shore them up and give them the courage they need to go forward so that a conviction can take place and we do something about ending domestic violence.


Monsieur le Président, voilà que même la gardienne du ministre essaye tant bien que mal de se donner du courage.

Mr. Speaker, now even the babysitting minister whistles past the graveyard.


Le plus absurde dans tout cela, c’est le Premier ministre britannique, qui est là à agiter son fourreau vide, ayant séparé la Royal Navy et la Royal Air Force de l’État, et à proférer des menaces depuis les coulisses, sans porte-avions, sans rien, et qui se dit conservateur, mais n’est en fait qu’un écolier ringard qui tente de se donner du courage.

The most absurd figure in all this is the British Prime Minister, who stands there rattling his empty scabbard – having disestablished the Royal Navy, having disestablished the Royal Air Force – making threats from the sidelines, with no aircraft carriers, nothing, and calls himself a Conservative but is just a superannuated schoolboy whistling in the dark.


La récession économique devrait nous donner le courage d’avancer plus rapidement vers une économie verte.

The economic recession should give us the courage to move more quickly towards a green economy.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il a eu le mérite de nous fournir des informations et des précisions et de nous donner le courage nécessaire, tout en restant prudents, pour aborder d’autres actions législatives parallèles importantes, présentant également un risque élevé, comme le paquet Changement climatique, la politique des véhicules, la stratégie de Lisbonne et des actes concernant des secteurs comme l’énergie, le transport, l’industrie et le tourisme.

This has had the benefit of providing us with information and clarification and given us the necessary courage twinned with prudence to address other important, parallel legislative actions, also of high risk, such as the climate change package, the policy on vehicles, the Lisbon Strategy and sectors such as energy, transport, industry and tourism.


Je terminerai, Monsieur le Président, en disant que le symbole d’intégration qu’est la réussite de l’euro doit nous donner le courage d’avancer plus loin dans la construction de cette Europe toujours plus unie que nous proposent les traités et que nous peinons à mettre en place.

I will conclude, Mr President, by saying that the symbol of integration represented by the euro’s success must give us the courage to take the next step in creating this increasingly united Europe as recommended under the various treaties and which we are endeavouring to achieve.


Une période d’incertitude économique s’ouvre devant nous, mais la récession économique doit nous donner le courage de passer plus rapidement à la nouvelle économie verte afin de régler nombre des vieux problèmes liés à la demande de pétrole et à l’épuisement des sources d’énergie.

There is a period of economic uncertainty ahead of us, but the economic recession should give us the courage to change more quickly to the new green economy in order to deal with many of the old problems in relation to demand for oil and energy depletion.


Et elles ont été tuées simplement parce qu'elles étaient des femmes Dans toutes les régions du Canada, des hommes et des femmes se réunissent pour se souvenir de toutes les victimes de la violence faite aux femmes, pour partager leur douleur et pour se donner du courage, et ils passent à l'action.

In every region of Canada, women and men are gathering to remember all victims of violence against women, to share their grief and to gain strength from one another, and they are taking action.


Toute sa vie, le sénateur Chalifoux a essayé de construire des ponts et de donner du courage à son peuple, l'incitant à rester lui-même et à se battre.

Senator Chalifoux's whole life has been one of trying to build bridges, and to bring courage to her own people to stay in the game and in the fight.


Même ces dernières années, elle voyageait beaucoup pour prononcer des discours et pour donner du courage aux gens afin qu'ils puissent relever les défis d'aujourd'hui et agir au nom de ceux qui ont besoin d'aide et de protection.

Even in recent years she was constantly on the road, giving speeches and building courage in others to take on today's issues on behalf of those who need a voice and a helping hand.




D'autres ont cherché : donner un coup de sifflet     siffler     Siffler pour se donner du courage     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Siffler pour se donner du courage ->

Date index: 2022-01-22
w