Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Case de saisie multiple
Champ de texte multilingue
Synthese texte-parole
Synthèse de la parole à partir du texte
Synthèse de texte
Synthèse de textes multilingues
Synthèse du langage
Synthèse texte-parole
Synthèse vocale à partir du texte
Synthétiseur de la parole à partir du texte
Synthétiseur texte-parole
Synthétiseur vocal à partir du texte
Système de synthèse texte-parole
Traitement de texte multilingue
Zone de texte
Zone de texte déroulant
Zone texte

Traduction de «Synthèse de textes multilingues » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
synthèse de textes multilingues

multilingual synthesis [ multilingual text synthesis ]


zone texte [ zone de texte | zone de texte déroulant | champ de texte multilingue | case de saisie multiple ]

text area [ text block | comment field | scrolling text box | text block comment field | type area | text box ]


synthèse de texte [ synthèse du langage ]

language synthesis [ text synthesis ]


traitement de texte multilingue

multilingual word processor


synthèse texte-parole | synthèse de la parole à partir du texte | synthèse vocale à partir du texte

text-to-speech | TTS | text-to-speech synthesis | text-to-speech conversion | text-to-voice | TTS synthesis


synthétiseur texte-parole | synthétiseur de la parole à partir du texte | synthétiseur vocal à partir du texte | système de synthèse texte-parole

text-to-speech synthesizer | text-to-speech synthesiser | text-to-speech system | text-to-speech synthesis system | text-to-speech converter | text-to-voice synthesizer | text-to-voice synthesiser | TTS synthesizer | TTS synthesiser


synthèse de parole combinée avec des capacités multilingues

speech synthesis combined with pluri-lingual capabilities


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Une société de l’information multilingue exige le déploiement de ressources linguistiques normalisées et interopérables (dictionnaires, terminologie, recueils de textes, etc.) et d’applications pour toutes les langues, y compris les langues moins utilisées de l’Union.

A multilingual information society requires the deployment of standardised and interoperable language resources (dictionaries, terminology, text corpora, etc.) and applications for all languages, including the less widely used languages of the Union.


Ce champ est obligatoire et doit être conforme aux spécifications de la clause 5.3.11 de la TS 119 612, selon lesquelles l'avis politique/juridique concernant le statut juridique du système ou les obligations juridiques qu'il respecte dans le ressort où il est établi et/ou les éventuelles contraintes ou conditions qui s'appliquent à la tenue à jour et à la publication de la liste de confiance doivent consister en une séquence de chaînes de caractères multilingues (voir clause 5.1.4) fournissant, en anglais britannique comme langue obl ...[+++]

This field shall be present and shall comply with the specifications from TS 119 612 clause 5.3.11 where the policy/legal notice concerning the legal status of the scheme or legal requirements met by the scheme under the jurisdiction in which it is established and/or any constraints and conditions under which the trusted list is maintained and published shall be a sequence of multilingual character strings (see clause 5.1.4) providing, in UK English as the mandatory language and optionally in one or more national languages, the actual text of any such policy ...[+++]


Même s’il cible les traducteurs, WeBiText permet à chacun de trouver la traduction d'un terme en consultant rapidement les millions de pages de textes multilingues disponibles sur le Web.

While targeted at translators, WeBiText also allows anyone to find a translation for a term by looking through millions of pages of multilingual parallel text on the web.


Pour aujourd'hui, j'ai préparé un résumé d'une page, une sorte de synthèse des points principaux élaborés dans le texte.

For today, I prepared a one-page summary, a sort of a gathering up of the main points elaborated on in the text.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«texte de remplacement», un texte fourni en remplacement d’un graphique afin de présenter les informations sous forme non graphique lorsque les dispositifs d’affichage ne peuvent reproduire le graphique ou afin de faciliter l’accès, par exemple dans le cas d’applications de synthèse vocale.

alternative text’ means text provided as an alternative to a graphic allowing information to be presented in non-graphical form where display devices cannot render the graphic or as an aid to accessibility such as input to voice synthesis applications.


Le domaine de valeur de chaque élément de métadonnées est nécessaire pour garantir l'interopérabilité des métadonnées dans un contexte multilingue, et il y a lieu que ce domaine de valeur puisse prendre la forme de texte libre, de dates, de codes dérivés de normes internationales, tels que les codes langue, de mots clés provenant de listes ou de thésaurus contrôlés, ou de chaînes de caractères.

The value domain of each metadata element is necessary to ensure interoperability of metadata in a multilingual context and that value domain should be able to take the form of free text, dates, codes derived from international standards, such as language codes, keywords derived from controlled lists or thesauri, or character strings.


Chaque rubrique du texte est numérotée afin de faciliter sa recherche et son extraction dans un glossaire multilingue.

Each item of text is numbered, to facilitate its retrieval in a multilingual glossary.


L'accord conclu avec le Conseil fait la synthèse entre la nécessité de veiller à ce que la Commission demeure un employeur attractif pour un personnel international expatrié qualifié et multilingue et celle de rationaliser les allocations, d'assurer la stabilité à long terme du régime de pensions et de financer les mesures de politique sociale permettant de fournir au personnel des conditions de travail modernes.

The agreement reached with the Council balances the need to ensure that the Commission remains an attractive employer for qualified multilingual international expatriate staff with the need to rationalise allowances, ensure long term stability of the pensions system, and finance the social policy measures needed to provide staff with a modern working environment.


À mon avis, comme je le concluais dans ce texte, il faudrait emprunter aux pays binationaux, bilingues ou trilingues ou multilingues où un équilibre a été atteint, où s'est instaurée une sorte de paix durable—je pense à la Suisse en particulier—le concept de bilinguisme territorial, avec des modifications, bien sûr, pour l'adapter à la situation très particulière du Canada.

To my mind, as I concluded in the article, we must take the concept of territorial bilingualism from binational, bilingual, trilingual or multilingual countries that have achieved a balance, where some kind of lasting peace has been put into place—I'm thinking of Switzerland in particular—with some changes, naturally, to adapt this concept to the very specific situation in Canada.


faire la synthése de ces données et en tirer un texte pertinent et intéressant;

synthesise the data and transform it into a relevant, meaningful piece of text;




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Synthèse de textes multilingues ->

Date index: 2022-11-25
w