25. prend acte des rapports selon lesquels au début du mois d'avril 2003, plus de vingt décès et près de mil
le cas recensés des malades ont été attribués à l'épidémie
de SRAS (syndromes respiratoires aigus sévères) à Hong-Kong; se félicite néanmoins des mesures prises par les professionnels de la santé et les scientifiques de Hong Kong afin de contenir l'épidémie de SRAS; exprime son inquiétude face au manque de transparence et d'échange d'informations, ainsi qu'aux retards inutiles pris par les autorités de la République populaire
...[+++]de Chine face à la découverte de cette maladie respiratoire mortelle; estime de ce fait que l'intégration future de Hong Kong avec le delta de la rivière des Perles (c'est-à-dire la province de Guandong) ne devrait pas se résumer exclusivement à la construction de routes et de ponts et à l'assouplissement des contrôles à la frontière, mais devrait également promouvoir une coopération dans le domaine de la santé publique et des maladies; demande qu'un système d'alerte suffisant soit mis en place; 25. Notes the reports that by early April 2003, over twenty deaths and almost one thousand recorded cases have been attributed to the
SARS (Severe Acute Respiratory Syndrome) epidemic in Hong Kong; nonetheless welcomes the actions of the Hong Kong healthcare professionals and scientists in responding to the SARS outbreak; expresses concern at the lack of transparency, lack of information-sharing and unnecessary delays by the authorities of the Peoples Republic of China in responding to the discovery of the deadly respiratory disease; therefore believes that Hong Kong's further integration with the Pearl River Delta (ie. the Guangdong
...[+++]province) should not exclusively be about building roads and bridges and easing border control but should also promote public health and disease cooperation and calls for a sufficient alert system to be established;