Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Machine de pré-traitement pour tissus tricotés
Machine de prétraitement pour tissus tricotés
Matériel de lavage pour tissus et tricots
Thermofixage des tissus tricotés
Tissus tricotés enduits de vinyle expansé

Traduction de «Thermofixage des tissus tricotés » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
thermofixage des tissus tricotés

heat-setting of knitted fabrics


machine de prétraitement pour tissus tricotés [ machine de pré-traitement pour tissus tricotés ]

pre-treatment machine for knitted fabrics


tissus tricotés enduits de vinyle expansé

expanded vinyl coated knitted fabrics


matériel d'apprêtage par application d'apprêts pour tissus et tricots au large

finishing equipment for application of finishing agents for woven and knitted fabrics in open width


matériel d'apprêtage par application d'apprêts pour tissus et tricots en vrac

finishing equipment for application of finishing agents for woven and knitted fabrics in bulk


matériel de lavage pour tissus et tricots

equipment for washing woven and knitted fabrics
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(3) Le fabricant peut, pour chacune des périodes de drawback comprises entre les années 1978 et 1988 inclusivement, choisir d’inclure comme tissus canadiens une quantité de tissus tricotés qu’il a utilisés dans la fabrication de chemises, ne dépassant pas 20 % des tissus tricotés au Canada qu’il a utilisés au cours de la période de drawback.

(3) For any drawback period during the calendar years 1978 to 1988 inclusive, the manufacturer may elect to include as Canadian fabric a quantity of knitted fabric used by him in the manufacture of shirts not exceeding 20 per cent of all fabrics knitted in Canada so used by him during that drawback period.


(4) Nonobstant l’alinéa (1)a), les tissus tricotés que le fabricant choisit d’inclure comme tissus canadiens en vertu du paragraphe (3) sont, aux fins de l’application du présent règlement,

(4) Notwithstanding paragraph (1)(a), any knitted fabrics elected to be included as Canadian fabrics pursuant to subsection (3) shall, for the purposes of these Regulations, be


Il est interdit d'utiliser des agents chlorés pour le blanchiment des fils, tissus, tricots ou produits finis, à l'exception des fibres cellulosiques artificielles.

Chlorine agents shall not be used for the bleaching of any yarns, fabrics, knitted panels or end-products with the exception of man-made cellulose fibres.


fibres, fils, tissus et tricots: destinés à être utilisés dans les textiles et accessoires d'habillement et les textiles d'intérieur, y compris les tissus d'ameublement et la toile à matelas avant l'application de doublures et de traitements associés au produit final.

Fibres, yarn, fabric and knitted panels: intended for use in textile clothing and accessories and interior textiles, including upholstery fabric and mattress ticking prior to the application of backings and treatments associated with the final product.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
impression accompagnée d’au moins deux opérations de préparation ou de finissage (telles que lavage, blanchiment, mercerisage, thermofixage, lainage, calandrage, rétrécissement, fini permanent, décatissage, imprégnation, stoppage et épincetage), à condition que la valeur des tissus non imprimés utilisés n’excède pas 47,5 % du prix départ usine du produit

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product :


confection précédée d’une impression accompagnée d’au moins deux opérations de préparation ou de finissage (telles que lavage, blanchiment, mercerisage, thermofixage, lainage, calandrage, rétrécissement, fini permanent, décatissage, imprégnation, stoppage et épincetage), à condition que la valeur des tissus non imprimés utilisés n’excède pas 47,5 % du prix départ usine du produit

Making-up preceded by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product


impression accompagnée d’au moins deux opérations de préparation ou de finissage (telles que lavage, blanchiment, mercerisage, thermofixage, lainage, calandrage, opération de rétrécissement, fini permanent, décatissage, imprégnation, stoppage et épincetage), à condition que la valeur des tissus non imprimés utilisés n’excède pas 47,5 % du prix départ usine du produit

Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product


par M. Martin (ministre des Finances) — Rapport du Tribunal canadien du commerce extérieur intitulé “Demande d’allégement tarifaire déposée par Sealy Canada Ltd. concernant certains tissus et tricots”, en date du 28 juin 1996, conformément à la Loi de la mise en œuvre de l’Accord de libre-échange — Canada-États-Unis, L. C. 1988, ch. 65, par. 21(2).

by Mr. Martin (Minister of Finance) — Report of the Canadian International Trade Tribunal entitled “Request for Tariff Relief by Sealy Canada Ltd. regarding certain woven and knitted fabrics”, dated June 28, 1996, pursuant to the Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act, S. C. 1988, c. 65, sbs. 21(2).


RAPPORTS DÉPOSÉS AUPRÈS DU GREFFIER DU SÉNAT CONFORMÉMENT AU PARAGRAPHE 28(2) DU RÈGLEMENT Rapport du Tribunal canadien du commerce extérieur intitulé « Demande d'allégement tarifaire déposée par Vêtements Peerless Inc. concernant certains tissus et tricots chaîne », en date du 29 octobre 1998, conformément à la Loi de mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange Canada-États-Unis, L.C. 1988, ch. 65, par. 21(2).-Document parlementaire no l/36-903.

REPORTS DEPOSITED WITH THE CLERK OF THE SENATE PURSUANT TO RULE 28(2): Report of the Canadian International Trade Tribunal entitled " Request for Tariff Relief by Peerless Clothing Inc. Regarding Certain Woven Fabrics and Warp-Knit Fabrics" , dated October 29, 1998, pursuant to the Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act, S.C. 1988, c. 65, sbs. 21(2). -Sessional Paper No. 1/36-903.


Rapport du Tribunal canadien du commerce extérieur intitulé «Demande d'allégement tarifaire déposée par Sealy Canada Ltd., concernant certains tissus et tricots», en date du 28 juin 1996, conformément à la Loi de la mise en oeuvre de l'Accord du libre-échange-Canada-États-Unis, 1988, ch. 65,par. 21(2).-Document parlementaire no 2/35-321.

Report of the Canadian International Trade Tribunal entitled " Request for Tariff Relief by Sealy Canada Ltd., regarding certain woven and knitted fabrics" , dated June 28, 1996, pursuant to the Canada-United States Free Trade Agreement Implementation Act, 1988, c. 65, sbs. 21(2).-Sessional Paper No. 2/35-321.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Thermofixage des tissus tricotés ->

Date index: 2021-03-09
w