Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ayant droit domicilié en Suisse
Citoyen actif
Citoyen suisse ayant droit de voter
Citoyenne active
Citoyenne suisse ayant droit de voter

Traduction de «ayant droit domicilié en suisse » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ayant droit domicilié en Suisse

entitled person living in Switzerland


citoyen actif (1) | citoyen suisse ayant droit de voter (2) | citoyenne active (3) | citoyenne suisse ayant droit de voter (4)

Swiss citizen who is eligible to vote | Swiss citizen who is entitled to vote
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
En ce qui concerne le droit d'éligibilité, pour pouvoir exercer ce droit les citoyens de l'Union n'ayant pas la nationalité luxembourgeoise doivent être domiciliés sur le territoire de cet Etat et y avoir résidé, au moment du dépôt de la liste des candidats, pendant cinq années[5].

Regarding the right to stand as a candidate, Luxembourg requires non-national citizens of the Union to have their legal domicile in the territory of Luxembourg and to have resided there for five years before submitting their application as a candidate[5].


Les rentes ordinaires pour les assurés dont le degré d’invalidité est inférieur à cinquante pour cent, les rentes extraordinaires, les allocations pour impotents et les moyens auxiliaires prévus par la législation suisse ne sont alloués que tant que l’ayant droit conserve son domicile en Suisse.

Ordinary pensions for insured persons with a disability inferior to 50 percent, extraordinary pensions, helplessness allowances and auxiliary measures under the legislation of Switzerland shall be granted only as long as the beneficiary maintains his or her domicile in Switzerland.


En 1990, plusieurs ayants droit de M. Busse certains domiciliés en Israël (Mmes Sapir et autres), d'autres au Royaume-Uni et en Espagne – ont demandé la rétrocession de la partie de terrain leur ayant antérieurement appartenu.

In 1990, a number of successors in title of Mr Busse, some domiciled in Israel (Ms Sapir and others), others in the United Kingdom and Spain, lodged an application for the return of the part of the land which had previously belonged to him.


Les ayants droit se sont opposés à la restitution, en faisant valoir que le Landgericht de Berlin ne dispose pas d’une compétence internationale pour statuer à l’égard de défendeurs domiciliés au Royaume-Uni, en Espagne et en Israël.

The successors in title opposed that recovery, arguing that the Landgericht Berlin did not have international jurisdiction to decide the case with respect to the defendants in the main proceedings who were domiciled in the United Kingdom, Spain and Israel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Premier moyen de droit: la décision attaquée viole l’article 11, paragraphes 1 et 2, de l’Accord entre la Communauté européenne et la Confédération suisse en se référant à des contacts entre concurrents ayant eu lieu en Suisse.

First plea in law alleging that the contested decision infringes Article 11(2) and Article 11(1) of the EC-Swiss Agreement by relying on contacts between competitors which took place in Switzerland.


Une partie du produit des cotisations perçues pour les travailleurs ayant cotisé pendant une période trop courte pour avoir le droit à l’indemnité de chômage en Suisse conformément au point 1.1 est rétrocédée à leurs États d’origine selon les modalités prévues au point 1.3, à titre de contribution aux coûts des prestations versées à ces travailleurs en cas de chômage complet; ces travailleurs n’ont dès lors pas droit aux prestations de l’assurance chô ...[+++]

A portion of the contributions levied for workers whose period of contribution is too short to give entitlement to unemployment benefit in Switzerland under 1.1 shall be refunded to their States of origin in accordance with the provisions of 1.3. in order to contribute towards the cost of benefits provided to these workers in the event of full unemployment; these workers shall then have no entitlement to benefit in the event of their being fully unemployed in Switzerland. They shall, however, be entitled to allowances for bad weather and in the event of the employer becoming insolvent.


M. Heiko Koelzsch, domicilié en Allemagne, a été embauché en1998 comme chauffeur de transport international par la société de droit luxembourgeois Gasa Spedition Luxembourg S.A – cette dernière ayant été reprise par la société Ove Ostergaard Luxembourg SA – spécialisée dans le transport de fleurs et autres plantes à partir du Danemark vers des destinations situées pour la plupart en Allemagne mais ...[+++]

Mr Heiko Koelzsch, who is domiciled in Germany, was engaged in 1998 as an international transport driver by Gasa Spedition Luxembourg S.A., a company established under Luxembourg law – subsequently taken over by Ove Ostergaard Luxembourg SA – specialising in the transport of flowers and other plants from Denmark to destinations situated mostly in Germany, but also in other European countries.


"8) Sans préjudice des dispositions du titre III du règlement, tout travailleur salarié ou non salarié qui n'est plus assujetti à la législation suisse sur l'assurance invalidité est considéré comme assuré par cette assurance pendant une durée d'un an à compter du jour de l'interruption du travail ayant précédé l'invalidité s'il a dû renoncer à son activité lucrative en Suisse à la suite d'un accident ou d'une maladie et si l'invalidité a été constatée dans ce pays; il est tenu ...[+++]

"8. Notwithstanding the provisions of Title III of the Regulation, an employed or self-employed worker who is no longer subject to Swiss legislation on invalidity insurance shall be regarded as being covered by that insurance for a period of one year with effect from the day on which work preceding the invalidity was interrupted if he had to give up his gainful employment or self-employment in Switzerland owing to an accident or an illness and if the invalidity was diagnosed in this country; he shall be obliged to pay contributions to old-age, survivors' and invalidity insurance as if he were resident in Switzerland.


a) pendant la durée d'un an à compter de l'interruption de travail ayant précédé l'invalidité, s'il a dû renoncer à son activité lucrative en Suisse suite à un accident ou à une maladie et si l'invalidité a été constatée dans ce pays; il est tenu de payer des cotisations à l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité comme s'il était domicilié en Suisse ...[+++]

(a) for a period of one year with effect from the day on which work preceding invalidity was interrupted, if he had to give up his gainful employment or self-employment in Switzerland owing to an accident or an illness and if the invalidity was diagnosed in this country; he shall be obliged to pay contributions to old-age, survivors' and invalidity insurance as if he were domiciled in Switzerland


Aux termes de l'article 22 de la loi du 14 février 1987, il était possible de ne verser aucun droit de prêt aux ressortissants (auteurs, éditeurs ou leurs ayants droit) d'autres Etats membres ne vivant pas ou n'étant pas domiciliés aux Pays-Bas.

According to article 22 of the Law of 14 February 1987 it was possible to exclude nationals (authors, publishers or their successors in title) from other Member States who did not live or who were not domiciled in the Netherlands from a remuneration for lending.




D'autres ont cherché : ayant droit domicilié en suisse     citoyen actif     citoyenne active     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

ayant droit domicilié en suisse ->

Date index: 2023-10-03
w