(3) Pour l’application des sous-alinéas 28(2)a)(iii) et (iv) de la Loi respectivement,
les expressions « travaille, hors du Canada, à temps plein pour une entreprise canadienne ou pour l’administration p
ublique fédérale ou provinciale » et « travaille à temps plein pour une entreprise canadienne ou pour l’administration publique fédérale ou provinciale » , à l’égard d’un résident permanent, signifient qu’il est l’employé ou le fournisseur de services à contrat d’une entreprise canadienne ou de l’administration publique, fédérale ou
...[+++]provinciale, et est affecté à temps plein, au titre de son emploi ou du contrat de fourniture :
(3) For the purposes of subparagraphs 28(2)(a)(iii) and (iv) of the Act, the expression “employed on a full-time basis by a Canadian business or in the public service of Canada or of a province” means, in relation to a permanent resident, that the permanent resident is an employee of, or under contract to provide services to, a Canadian business or the public service of Canada or of a province, and is assigned on a full-time basis as a term of the employment or contract to