Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Anglo-britanno-colombien
Anglo-britanno-colombienne
Anglo-colombien
Anglo-colombienne
Britanno-Colombien
Britanno-Colombienne
COP
FLB
FLN
Franco le long du bateau
Franco le long du bord
Franco le long du navire
Franco long du bord
Franco à bord
Franco à bord
Franco à quai
Franco-Britanno-Colombien
Franco-Britanno-Colombienne
Franco-Colombien
Franco-Colombienne
Franco-britanno-colombien
Franco-britanno-colombienne
Franco-colombien
Franco-colombienne
Peso colombien

Traduction de «franco-colombien » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
franco-colombien [ franco-colombienne | franco-britanno-colombien | franco-britanno-colombienne ]

Franco-British Columbian


Franco-Colombien [ Franco-Colombienne | Franco-Britanno-Colombien | Franco-Britanno-Colombienne ]

French-speaking British Columbian [ Franco-British Columbian ]


anglo-colombien [ anglo-colombienne | anglo-britanno-colombien | anglo-britanno-colombienne ]

Anglo-British Columbian


franco le long du bateau | franco le long du bord | franco le long du navire | franco long du bord | FLB [Abbr.]

free alongside | free alongside ship | FAS [Abbr.]


franco le long du bateau | FLB | franco à quai | franco long du bord | FLB | franco le long du navire | FLN

free alongside ship | FAS | free along side ship | free along side vessel | free on quay


peso colombien | COP [Abbr.]

Colombian peso | COP [Abbr.]


peso colombien | COP [Abbr.]

Colombian peso-ISO code | COP [Abbr.]


valeurs de la classification franco-américano-britannique

FAB type values


Britanno-Colombien | Britanno-Colombienne

British Columbian


franco à bord | franco à bord (... port d'embarquement convenu)

free on board | free on board (... named port of shipment)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vous vous appelez des Franco-Colombiens non pas des Franco-Colombiens britanniques?

You call yourselves Franco-Colombiens and not Franco-Colombiens britanniques?


J'aimerais également pouvoir échanger sur notre méconnaissance générale de nos frères d'armes, les Franco- Ontariens, Franco-Colombiens et Franco-Manitobains.

I would also like to discuss our general ignorance of our brothers in arms, Franco-Ontarians, Franco-Colombians and Franco-Manitobans.


J'ai pris connaissance d'un communiqué de presse émis par la communauté franco-colombienne déplorant l'absence d'un Franco-Colombien ou d'une Franco-Colombienne au sein de ce comité.

I have taken note of a press release from the Franco-Columbian community deploring the absence of a Franco-Columbian within this committee.


Maintenant, concrètement, même d'une province à l'autre, quand on regarde, par exemple, la façon dont l'obligation est traduite dans les règlements sur les langues officielles et tout cela, on voit que ce qui est, pour un Acadien du Nouveau-Brunswick, un droit de travailler dans sa langue s'il est fonctionnaire fédéral à Moncton n'est pas un droit pour un fonctionnaire fédéral à Saskatoon, ou que ce qui est, pour un Franco-Ontarien de Sudbury, un droit de se faire servir en français à tel endroit par tel ministère fédéral n'est peut-être pas un droit pour le Franco-Colombien qui habite Kamloops, par exemple.

Now, concretely, even from one province to another, for example, when you look at how the obligation is spelled out in the regulations on official languages, you can see that something which, for a New Brunswick Acadian, is the right to work in his language if he's a federal public servant in Moncton, is not a right for a federal public servant in Saskatoon. Or what is, for a Franco-Ontarian in Sudbury, a right to be served in French in a given region by a given federal department is perhaps not a right for the Franco-British Columbian living in Kamloops, for example.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
On se retrouve aujourd'hui avec une famille canadienne-française qui s'appelle les Fransaskois, les Franco-Colombiens, les Franco-Ténois, les Franco-Néo-Brunswickois ou les Acadiens — on parle même dans la nation acadienne.

Today the French Canadian family includes the Franco-Saskatchewanians, the Franco-British Columbians, the Franco-People of the North, the Franco-New-Brunswickers or the Acadians—some even talk about the Acadian nation.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

franco-colombien ->

Date index: 2021-09-08
w