B. considérant qu'en
Amérique latine, le risque de mortalité maternelle est quatre fois plus élevé chez les adolescentes de moins de 16 ans; que 65 % des cas de fistule obstétricale su
rviennent durant la grossesse d'adolescentes et comportent de graves conséquences pour leur vie entière, notamment de graves problèmes de santé et l'exclusion sociale; considérant que les grossesses précoces sont également dangereuses pour l'enfant, et comportent un taux de mortalité 50 % plus élevé que la moyenne; considérant que jusqu'à 40 % des fe
...[+++]mmes de la région ont été victimes de violences sexuelles, et qu'en Amérique latine, 95 % des avortements sont pratiqués dans des conditions dangereuses;
B. whereas in Latin America the risk of maternal death is four times higher among adolescents under the age of 16, and whereas 65 % of cases of obstetric fistula occur in the pregnancies of adolescents, with serious consequences for their lives, including severe health problems and social exclusion; whereas early pregnancies are also dangerous for the baby, with a mortality rate 50 % higher than average; whereas up to 40 % of women in the region have been victims of sexual violence, and whereas 95 % of abortions carried out in Latin America are unsafe;