Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Donnée de groupe
Expression
Groupe
Groupe asyntaxique
Groupe asyntaxique de mots
Groupe de mots
Groupe de travail sur les mots clés
Groupe de travail sur les mots-clés
Groupe syntaxique
Groupe syntaxique de mots
Locution
Mot groupe

Traduction de «groupe syntaxique de mots » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
groupe syntaxique | groupe syntaxique de mots

syntactic phrase


Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals ...[+++]

Definition: Syndromes in which the predominant manifestation is some form of tic. A tic is an involuntary, rapid, recurrent, nonrhythmic motor movement (usually involving circumscribed muscle groups) or vocal production that is of sudden onset and that serves no apparent purpose. Tics tend to be experienced as irresistible but usually they can be suppressed for varying periods of time, are exacerbated by stress, and disappear during sleep. Common simple motor tics include only eye-blinking, neck-jerking, shoulder- shrugging, and facia ...[+++]


expression | groupe | groupe de mots | locution

phrase | word group


groupe asyntaxique | groupe asyntaxique de mots

asyntactic phrase






Groupe de travail sur les mots-clés

Keywords Working Group


Groupe de travail sur les mots clés

Key Word Working Group
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
À titre de demande:“La communication est difficile, veuillez formuler chaque mot ou groupe de mots deux fois

As a request:“Communication is difficult. Please send every word, or group of words, twice”.


À titre indicatif:“La communication étant difficile, chaque mot ou groupe de mots dans ce message sera formulé deux fois”

As information:“Since communication is difficult, every word, or group of words, in this message will be sent twice”.


En cas d'erreur de transmission, le mot “CORRECTION” est prononcé, le dernier groupe de mots ou expression à avoir été énoncé correctement est répété, puis la version correcte est transmise.

When an error has been made in transmission, the word “CORRECTION” shall be spoken, the last correct group or phrase repeated, and then the correct version transmitted.


Au terme de ce débat dense, vif, long, mes premiers mots seront pour remercier le Parlement européen de ces nombreux témoignages de soutien au travail que j'ai l'honneur de conduire avec la confiance de Président Juncker, des services de la Commission et aussi en confiance avec votre propre équipe, celle de Guy Verhofstadt et tous les membres du Brexit Steering Group du Parlement européen, et les présidents de groupes.

At the end of this dense, lively, and lengthy debate, I would first like to thank the European Parliament for the numerous messages of support for the work I have the honour of doing, with the trust of President Juncker and the services of the Commission, as well as with the team of Guy Verhofstadt, all the members of the Brexit Steering Group, and the Presidents of the Groups.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(Le document est déposé) Question n 333 L'hon. Irwin Cotler: En ce qui concerne la consultation du gouvernement sur les infractions liées à la prostitution: a) quels sont les objectifs établis pour la consultation; b) quels sont les objectifs établis pour la consultation en ligne; c) de qui le gouvernement souhaitait-il obtenir des commentaires au moyen de la consultation en ligne; d) qui sont ceux qui ont rédigé le document de consultation aux fins de la consultation en ligne; e) qui sont les spécialistes des infractions liées à la prostitution qui ont participé à l’élaboration du document de consultation mentionné au point d); f) qui sont les spécialistes des infractions liées à la prostitution qui ont examiné le document de consulta ...[+++]

(Return tabled) Question No. 333 Hon. Irwin Cotler: With regard to the government’s consultations about prostitution-related offences: (a) what goals have been established for the consultations; (b) what goals have been established for the online consultation; (c) whose input did the government seek through online consultation; (d) which individuals wrote the discussion paper for the online consultation; (e) which individuals with expertise in prostitution-related offences participated in the development of the discussion paper in (d); (f) which individuals with expertise in prostitution-related offences reviewed the discussion pape ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 611 Mme Kirsty Duncan: En ce qui concerne les plans du gouvernement pour l’exploitation des ressources, tels qu’énoncés à la section « Assurer un développement responsable des ressources naturelles », au chapitre 3.2 du Budget de 2012: a) quels sont les exemples de lois fédérales de protection de l’environnement qui sont plus sévères que les lois provinciales, et quelles répercussions les changements proposés à la Loi canadienne sur l’évaluation environnementale (LCEE) ont-ils sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement des projets industriels qui excèdent les limites provinciales; b) quels ont été les recherches, les mesures ou les investissements du gouvernement pour l’étude des effets des changem ...[+++]

(Return tabled) Question No. 611 Ms. Kirsty Duncan: With respect to the government’s plans for resource development, as described in the section entitled “Responsible Resource Development” in Chapter 3.2 of Budget 2012: (a) what are all examples of federal environmental laws that are stronger than provincial laws and how will the proposed legislative changes to the Canadian Environmental Assessment Act (CEAA) affect the assessment of environmental impacts of industrial projects that cross provincial borders; (b) what research, action, or investment has the government undertaken to study impacts of the proposed legislative changes to the CEAA on (i) regulatory decision-making, (ii) risk of project-specific and cumulative environmental impac ...[+++]


Premièrement, il importe de noter que, dans les faits, les Débats et les Témoignages de comités ne sont pas une transcription mot à mot des paroles prononcées, mais plutôt un compte rendu des délibérations que les réviseurs de la Chambre modifient pour en assurer la clarté et la conformité aux règles grammaticales et syntaxiques.

First, it is important to note that Debates and committee evidence are not, in fact, verbatim transcriptions of what is said, but rather a report of the proceedings that House of Commons editors have edited for clarity, grammar and syntax.


La partie de dénomination qui constitue le mot (ou groupe de mots) directeur de la dénomination de voie.

The part of name constitutes the core or root of the thoroughfare name.


J'ai suggéré à mon collègue, le bon général, de remplacer à l'article 2 le mot « doivent » par le mot « peuvent » afin d'empêcher tout groupe religieux de droite, tout groupe de gauche ou toute ONG ne défendant que ses propres intérêts, de contester le pouvoir du ministre de mettre en œuvre des projets d'aide au développement.

I have suggested to my colleague, the good general, by replacing one simple word in section 2 of the bill — replace " shall" with " may" — we could prevent any religious right wing, left wing or self-interested NGO from challenging a minister's authority to move ahead with aid projects.


Le problème, c'est qu'on a perverti le langage et que ce mot revêt aujourd'hui un caractère polysémique: il peut avoir pour synonymes le «noyau dur» de MM. Schauble et Lamers, qui finirait par transformer les structures étatiques en «coquille vide», le «groupe pionnier» du Président Chirac, qui réaffirme la suprématie des États nations et rend la Commission inexistante, le «centre de gravité» du ministre allemand M. Fischer, qui passe sous silence la question ...[+++]

Unfortunately the term has been hijacked, and is now used to mean anything from Schauble and Lamers' "hard core", whereby state structures would eventually wither away to an "empty shell", to President Chirac's "pioneer group" that would reassert the role of the Nation State and do away with the Commission altogether, with the German Minister Fischer's "centre of gravity", that glosses over the subject, or Jacques Delors' as yet undefined "vanguard" somewhere in between.




D'autres ont cherché : donnée de groupe     expression     groupe     groupe asyntaxique     groupe asyntaxique de mots     groupe de mots     groupe syntaxique     groupe syntaxique de mots     locution     mot groupe     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

groupe syntaxique de mots ->

Date index: 2021-05-18
w