Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bande de La Nation Innu Matimekush-Lac John
La Nation Innu Matimekush-Lac John

Traduction de «la nation innu matimekush-lac john » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
La Nation Innu Matimekush-Lac John [ bande de La Nation Innu Matimekush-Lac John ]

La Nation Innu Matimekush-Lac John [ The Innu Matimekush-Lac John Nation Band ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les actionnaires de ce chemin de fer sont la nation Naskapi de Kawawachikamach, le conseil de bande de la Nation Innu Matimekush-Lac John et la Nation Innu Takuaikan Uashat Mak Mani-Utenam.

The shareholders of this railway are the Naskapi Nation of Kawawachikamach, the band council of MatimekushLac John Innu, and Innu Takuaikan Uashat mak Mani-Utenam.


Question n 81 L'hon. John McKay: En ce qui concerne l’Accord Canada-Ontario concernant l’écosystème du bassin des Grands Lacs (ACOEBGL): a) quel est l’état actuel du processus d’approbation de chaque annexe proposée au sein de chaque ministère ou agence qui est un partenaire du Programme fédéral des Grands Lacs (PFGL); b) quel ministère ou agence est l’autorité chargée des consultations avec les Premières Nations relativement à l’ACOEBGL; c) quel était ou est le budget de chaque ministère ou agence qui est un partenaire du PFGL pour ...[+++]

Question No. 81 Hon. John McKay: With respect to the Canada-Ontario Agreement Respecting the Great Lakes Basin Ecosystem (COARGLBE): (a) what is the current status of approvals with respect to each proposed Annex within each department or agency that is a partner to the Canadian Federal Great Lakes Program (CFGLP); (b) which department or agency is the responsible authority for consulting First Nations on the COARGLBE; (c) what was or is the budget of each department or agency that is a partner to the CFGLP for consulting with First ...[+++]


(Le document est déposé) Question n 978 L'hon. Judy Sgro: En ce qui concerne les parcs nationaux et les lieux historiques nationaux, quel a été le nombre total d’emplois durant la saison touristique de 2012, répartis par employés à temps plein, à temps partiel et saisonniers, pour chacun des parcs et des lieux suivants: Refuge du Col-Abbot (Alberta); Col Athabasca (Alberta); Banff (Alberta); Musée du Parc-Banff (Alberta); Ranch Bar U (Alberta); Cave and Basin (Alberta); Elk Island (Alberta); Premier-Puits-de-Pétrole-de-l'Ouest-Canadien (Alberta); Lac-La Grenouille (Alberta); Col-Howse (Alberta); Jasper (Alberta); Jasper House (Alberta); Centre d'accueil du Parc-Jasper (Alberta); Rocky Mountain House (Alberta); auberge de ski S ...[+++]

(Return tabled) Question No. 978 Hon. Judy Sgro: With regard to national parks and historic sites, what was the total employment during the 2012 operating season, broken down by full-time, part-time and seasonal employees, for each of the following parks and sites: Abbot Pass Refuge Cabin, Alberta; Athabasca Pass, Alberta; Banff, Alberta; Banff Park Museum, Alberta; Bar U Ranch, Alberta; Cave and Basin, Alberta; Elk Island, Alberta; First Oil Well in Western Canada, Alberta; Frog Lake, Alberta; Howse Pass, Alberta; Jasper, A ...[+++]


La liste comprend également les Mohawks de la Bay de Quinte dans le territoire mohawk, en Ontario; la première nation Pasqua de Fort Qu'Appelle, en Saskatchewan; la Bande indienne d'Okanagan de Vernon, en Colombie-Britannique; la première nation Nanoose de Lantzville, en Colombie-Britannique; la nation Tsuu T'ina, en Alberta; la première nation Halfway River de Wonawon, en Colombie-Britannique; les nations issues du traité tribal du nord-ouest de Terrace, en Colombie-Britannique; la première nation Nipissing de Garden Village, en Ontario; L'Union des indiens du Nouveau-Brunswick de Fredericton, au Nouveau-Brunswick; la Bande Sea ...[+++]

The list also includes the Mohawks of the Bay of Quinte from the Mohawk Territory, Ontario; the Pasqua First Nation from Fort Qu'Appelle, Saskatchewan; the Okanagan Indian Band from Vernon, B.C.; the Nanoose First Nation from Lantzville, B.C.; the Tsuu T'ina Nation from Alberta; the Halfway River First Nation from Wonowon, B.C.; the Northwest Tribal Treaty Nations from Terrace, B.C.; the Nipissing First Nation from Garden Village, Ontario; the Union of New Brunswick Indians, Fredericton, New Brunswick; the Seabird Island Band from Agassiz, B.C.; the Algonquin First Nation of Timiskaming, from Notre Dame du Nord, Quebec; the Wo ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. John Loney (Edmonton-Nord, Lib.): Monsieur le Président, lors d'une réunion tenue à Berlin la semaine dernière, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture a officiellement désigné le parc national des Lacs-Waterton, en Alberta, et le parc national Glacier du Montana comme site du patrimoine mondial.

Mr. John Loney (Edmonton North, Lib.): Mr. Speaker, Waterton Lakes National Park in the province of Alberta, together with the American Glacier National Park in Montana, was officially designated as a world heritage site by the United Nations educational, scientific and cultural organization during a meeting held in Berlin last week.




D'autres ont cherché : la nation innu matimekush-lac john     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

la nation innu matimekush-lac john ->

Date index: 2022-09-24
w