Je vous soumettrai néanmoins que les entreprises canadiennes ont été touchées à trois niveaux distincts, dont chacun exige des réactions différentes sur les plans affaires et politiques publiques: premièrement, il y a les effet
s choc ponctuel des attaques terroristes et les pertes économiques qui peuvent être directement attribuées aux attentats terroristes eux-mêmes et à leurs suites; deuxièmement, il y a les effets cycliques temporaires du fléchissement économique qui, comme vous le savez, avait déjà commencé à se faire sentir avant les attaques; et, troisièmement, il y a les problèmes structuraux persistants de la compétitivité cana
...[+++]dienne, problèmes qui pourraient être masqués si la conjoncture était plus porteuse mais qui sont aujourd'hui exacerbés.I would suggest, however, that Canadian enterprises have been affected on three distinct levels, each of which demands different business and public policy responses: first, there are the one-time shock effec
ts of the terrorist attacks, economic losses that can be directly attributed to the terrorist attacks themselves and to their aftermath; second, there are temporary, cyclical effects of the economic downturn that was, as you know, already underway at the time of the attacks; and third, there are persistent structural issues of Canadian competitiveness, problems that could be glossed over in better times but are now being brought to
...[+++] a head.