Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Masse du véhicule en ordre de marche
Masse d’un véhicule en ordre de marche
Masse en ordre d'exploitation
Masse en ordre de marche
Masse en ordre de marche à vide
Masse en ordre de voltige
Masse opérationnelle de base
Masse à vide en ordre d'exploitation
Masse à vide en service
Poids autorisé pour le vol acrobatique

Traduction de «masse en ordre de voltige » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
poids autorisé pour le vol acrobatique [ masse en ordre de voltige ]

aerobatic weight


masse d’un véhicule en ordre de marche (mro ) | masse du véhicule en ordre de marche | masse en ordre de marche

mass in running order | mass of the vehicle in running order


masse à vide en service | masse en ordre de marche

kerb mass


masse opérationnelle de base [ masse en ordre d'exploitation ]

basic operating weight [ basic operational weight ]


masse opérationnelle de base | masse en ordre d'exploitation

basic operating weight | basic operational weight






masse à vide en ordre d'exploitation

operational weight empty | OWE
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2.2.2. La masse du véhicule en ordre de marche, plus la masse des équipements en option, la masse des passagers, les masses «WP» et «B» visées au point 2.2.3, plus la masse de l’attelage si elle n’est pas incluse dans la masse en ordre de marche, plus la masse maximale techniquement admissible au point d’attelage ne peut pas dépasser la masse en charge maximale techniquement admissible.

2.2.2. The mass of the vehicle in running order, plus the mass of the optional equipment, the mass of the passengers, the masses ‘WP’ and ‘B’ referred to in point 2.2.3, plus the mass of the coupling if not included in the mass in running order, plus the technical permissible maximum mass at the coupling point shall not exceed the technically permissible maximum laden mass.


La masse du véhicule en ordre de marche, plus la masse des équipements en option, plus la masse des passagers, plus la masse de l’attelage s’il n’est pas inclus dans la masse en ordre de marche, plus la masse maximale techniquement admissible au point d’attelage ne peut pas dépasser la masse en charge maximale techniquement admissible du véhicule.

The mass of the vehicle in running order, plus the mass of the optional equipment plus the mass of the passengers, plus the mass of the coupling if not included in the mass in running order plus the technically permissible maximum mass at the coupling point shall not exceed the technically permissible maximum laden mass of the vehicle.


le véhicule doit être à sa masse en ordre de marche, plus la masse des équipements en option, plus les masses des passagers situées aux points de référence des sièges, plus la masse de l’attelage (si elle n’est pas incluse dans la masse en ordre de marche), plus la masse maximale admissible au point d’attelage, plus la masse de la charge utile située conformément aux spécifications du constructeur.

the vehicle shall be at its mass in running order plus the mass of the optional equipment plus the mass of the passengers located at the seating reference points, plus the mass of the coupling (if not included in the mass in running order), plus the maximum permissible mass at the coupling point, plus the pay-mass located in accordance with the manufacturers specifications.


le véhicule doit être à sa masse en ordre de marche, plus la masse des équipements en option, plus les masses des passagers situées aux points de référence des sièges, plus la masse de l’attelage (si elle n’est pas incluse dans la masse en ordre de marche), plus la masse maximale admissible au point d’attelage, plus la masse de la charge utile répartie uniformément sur l’espace réservé au chargement.

the vehicle shall be at its mass in running order plus the mass of the optional equipment plus the mass of the passengers located at the seating reference points, plus the mass of the coupling (if not included in the mass in running order), plus the maximum permissible mass at the coupling point, plus the pay-mass being distributed uniformly on the cargo area.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2.2. La masse en charge maximale techniquement admissible du véhicule ne peut être inférieure à la masse du véhicule en ordre de marche plus la masse des passagers plus la masse des équipements en option plus la masse de l’attelage si elle n’est pas incluse dans la masse en ordre de marche.

2.2. The technically permissible maximum laden mass of the vehicle shall not be less than the mass of the vehicle in running order plus the mass of the passengers plus the mass of the optional equipment plus the mass of the coupling if not included in the mass in running order.


c) le nom générique de chaque fibre textile contenue dans l’article ou la partie constituante dans une proportion de 5 pour cent ou plus en masse, par ordre décroissant.

(c) the generic name of each textile fibre that is present in the article or constituent part in an amount of five per cent or more by mass, in descending order of predominance.


(3) Lorsqu’une fibre textile fabriquée se compose essentiellement de deux composants distincts ou plus, combinés physiquement ou mélangés au moment de l’extrusion ou avant celle-ci, et que chacun de ces composants formerait, s’il était extrudé séparément, une fibre textile visée au paragraphe (2), le nom générique de la fibre que doit indiquer l’étiquetage visé au sous-alinéa 6b)(i) de la Loi est le nom générique applicable indiqué au paragraphe (2) ou le suivant : la mention « bicomposant » , s’il y a deux composants, ou la mention « multicomposant » , s’il y a plus de deux composants, suivie, entre parenthèses, de la liste des composants — chacun étant désigné par le nom générique applicable indiqué au paragraphe (2), précédé du pourc ...[+++]

(3) Where a manufactured textile fibre is essentially made of two or more distinct constituents, physically combined or mixed at or prior to extrusion, which if separately extruded would each form a textile fibre referred to in subsection (2), the generic name that is required by subparagraph 6(b)(i) of the Act to be shown on a label shall be identified by the applicable generic name as set out in subsection (2) or shown in the following manner, namely, the term “biconstituent” in the case of two constituents or “multiconstituent” in the case of more than two constituents shall be immediately followed by brackets containing each constituent, identified by the applicable generic name as set out in subsection (2), preceded by the perc ...[+++]


(4) Dans les cas où une fibre textile est obtenue par la liaison chimique d’un élément greffé à un élément de base (chaîne principale), le nom générique de la fibre que doit indiquer l’étiquetage visé au sous-alinéa 6b)(i) de la Loi est le nom générique applicable indiqué aux paragraphes (1) ou (2), une combinaison des noms génériques applicables indiqués aux paragraphes (1) et (2) ou le suivant : la mention « greffé » suivie, entre parenthèses, du nom générique de l’élément greffé et du nom générique de l’élément de base, exprimés conformément aux paragraphes (1) ou (2) et dans cet ordre, séparés par un trait d’union et précédés du pourc ...[+++]

(4) Where a textile fibre is made by chemically bonding a grafted component to a base component (the main chain), the generic name that is required by subparagraph 6(b)(i) of the Act to be shown on a label shall be the applicable generic name set out in subsection (1) or (2), or a combination of the applicable generic names set out in subsections (1) and (2), or shall be the following: the term “grafted” followed by brackets containing, first, the generic name of the grafted component set out in subsection (1) or (2) and, second, the generic name of the base component set out in subsection (1) or (2), and each component shall be preceded by the percentage by mass that the ...[+++]


31.1 Le sous-alinéa 31a)(ii) ne s’applique pas à un article textile de consommation visé à l’annexe III dont l’étiquette de déclaration donne une liste pré-imprimée des noms génériques des fibres textiles, par ordre alphabétique, et prévoit des espaces pour le pourcentage, à la masse, de chaque fibre; il n’est alors pas nécessaire que ces pourcentages suivent un ordre de prédominance.

31.1 Where a consumer textile article is included in Schedule III and the disclosure label consists of a pre-printed list of generic names of textile fibres in alphabetical order with blank spaces left for the insertion of the percentages by mass of the total fibre mass of the article, the percentages, once inserted, do not have to be in order of predominance by mass and subparagraph 31(a)(ii) does not apply;


ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT Il est donné lecture de l'ordre portant prise en considération d'une motion des voies et moyens visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu, les Règles concernant l'application de l'impôt sur le revenu et une loi liée à la Loi de l'impôt sur le revenu (document parlementaire n 8570-352-23), dont avis a été déposé sur le Bureau le lundi 3 mars 1997 (Les voies et moyens n 19) M. Massé (président du Conseil du Trésor), au nom de M. Peters (secrétaire d'État (Institutions financières internationales)), appuyé par M. Gray (leader du gouverneme ...[+++]

GOVERNMENT ORDERS The Order was read for consideration of a Ways and Means motion to amend the Income Tax Act, the Income Tax Application Rules and another Act related to the Income Tax Act (Sessional Paper No. 8570-352-23), notice of which was laid upon the Table on Monday, March 3, 1997 (Ways and Means Proceedings No. 19) Mr. Massé (President of the Treasury Board) for Mr. Peters (Secretary of State (International Financial Institutions)), seconded by Mr. Gray (Leader of the Government in the House of Commons), moved, That the motion be concurred in.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

masse en ordre de voltige ->

Date index: 2023-11-16
w