Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Débit-masse à travers une section de conduite
Section des moyens de communication de masse

Traduction de «métrologue section des masses » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


débit-masse à travers une section de conduite

mass flow-rate through a cross-section of a conduit


Section des moyens de communication de masse

Mass Media Section
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(2) Lorsqu’un article textile de consommation est un article de corseterie et que deux ou plusieurs des sections qui le composent diffèrent par leur teneur en fibres textiles et contiennent du caoutchouc, du spandex, de l’anidex ou un autre élastomère, il n’est pas obligatoire d’indiquer le pourcentage en masse que représente chaque fibre contenue dans ces sections élastiques.

(2) Where a consumer textile article is a foundation garment and two or more of the sections of which the garment is made up differ in textile fibre content and contain rubber, spandex, anidex or other elastomer, the percentage by mass of each fibre present in such elastic sections is not required to be shown.


Grâce au sergent d’armes et à sa masse, les Communes pouvaient exercer leurs pouvoirs d’arrestation, de jugement et d’emprisonnement et mener leur longue lutte pour faire reconnaître leurs droits et privilèges (Voir la section de ce chapitre sur la masse.

With the Sergeant-at-Arms and the Mace, the House could exercise its powers of arrest, trial and imprisonment and pursue its lengthy struggle to establish its rights and privileges (See the section in this chapter on the Mace.


La première, que soit adoptée la norme de la tenue d'audiences à un seul commissaire; deuxièmement, que l'effectif de commissaires de la section soit augmenté; et que la section conserve une masse critique de commissaires d'expérience.

One was legislation making single member hearings the norm; the second was that the member complement or the complement of decision makers in the division be increased; and the third was that we retain a critical mass of experienced members or decision-makers.


2. L’exploitant d’aéronef calcule les données relatives aux tonnes-kilomètres en multipliant la distance, déterminée conformément aux dispositions de la section 4 de l’annexe III et exprimée en kilomètres (km), par la charge utile calculée en additionnant la masse du fret et du courrier et la masse des passagers et des bagages enregistrés exprimées en tonnes (t).

2. The aircraft operator shall calculate tonne-kilometre data by multiplying the distance, calculated in accordance with section 4 of Annex III and expressed in kilometres (km), with the payload, calculated as the sum of the mass of freight, mail, passengers and checked baggage expressed in tonnes (t).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les collègues qui m’accompagnent aujourd’hui sont, à ma droite, Normand Masse, directeur général de la Section de la gestion des services et des achats spécialisés, ainsi que John Rath-Wilson, chef de l’exploitation intérimaire de la Direction générale des services d’infotechnologie.

The colleagues with me today are, to my right, Normand Masse, Director General of the Services and Specialized Acquisitions Management Sector, and John Rath-Wilson, Acting Chief Operating Officer, Information Technology Services Branch.


Pour donner la “composition quantitative” des substances actives du médicament vétérinaire immunologique, il faut indiquer, si possible, le nombre d’organismes, le contenu protéique spécifique, la masse, le nombre d’unités internationales (UI) ou d’unités d’activité biologique, soit par unité de prise, soit par unité de volume, de chaque substance active et, en ce qui concerne l’adjuvant et les composants des excipients, la masse ou le volume de chacun d’eux, en tenant compte des détails figurant à la section B.

In order to give the “quantitative particulars” of the active substances of an immunological veterinary medicinal product, it is necessary to specify whenever possible the number of organisms, the specific protein content, the mass, the number of International Units (IU) or units of biological activity, either per dosage-unit or volume, and with regard to the adjuvant and to the constituents of the excipients, the mass or the volume of each of them, with due allowance for the details provided in Section B.


[105] Dara Roth Edney, « Mass Media and Mental Illness: A Literature Review » (Association canadienne pour la santé mentale, Section de l’Ontario, 2004) p. 3.

[105] Dara Roth Edney, “Mass Media and Mental Illness: A Literature Review” (Canadian Mental Health Association, Ontario Division, 2004) p. 3.


Pour documenter la section de la structure pour la ou les substances végétales et la ou les préparations à base de plantes lorsqu'elle s'applique, la forme physique, la description des composants ayant une activité thérapeutique connue ou des marqueurs (formule moléculaire, masse moléculaire relative, formule structurelle, y compris la stéréochimie relative et absolue, la formule moléculaire, et la masse moléculaire relative) ainsi que les autres constituants sont à fournir.

To document the section of the structure for herbal substance(s) and herbal preparation(s) where applicable, the physical form, the description of the constituents with known therapeutic activity or markers (molecular formula, relative molecular mass, structural formula, including relative and absolute stereo-chemistry, the molecular formula, and the relative molecular mass) as well as other constituent(s) shall be provided.


Pour documenter la section de la structure pour la ou les substances végétales et la ou les préparations à base de plantes lorsqu'elle s'applique, la forme physique, la description des composants ayant une activité thérapeutique connue ou des marqueurs (formule moléculaire, masse moléculaire relative, formule structurelle, y compris la stéréochimie relative et absolue, la formule moléculaire, et la masse moléculaire relative) ainsi que les autres constituants sont à fournir.

To document the section of the structure for herbal substance(s) and herbal preparation(s) where applicable, the physical form, the description of the constituents with known therapeutic activity or markers (molecular formula, relative molecular mass, structural formula, including relative and absolute stereo-chemistry, the molecular formula, and the relative molecular mass) as well as other constituent(s) shall be provided.


Pour donner la «composition quantitative» des substances actives du médicament vétérinaire immunologique, il faut indiquer, si possible, le nombre d’organismes, le contenu protéique spécifique, la masse, le nombre d’unités internationales (UI) ou d’unités d’activité biologique, soit par unité de prise, soit par unité de volume, de chaque substance active et, en ce qui concerne l’adjuvant et les composants des excipients, la masse ou le volume de chacun d’eux, en tenant compte des détails figurant à la section B.

In order to give the ‘quantitative particulars’ of the active substances of an immunological veterinary medicinal product, it is necessary to specify whenever possible the number of organisms, the specific protein content, the mass, the number of International Units (IU) or units of biological activity, either per dosage-unit or volume, and with regard to the adjuvant and to the constituents of the excipients, the mass or the volume of each of them, with due allowance for the details provided in Section B.




D'autres ont cherché : métrologue section des masses     métrologue section des masses     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

métrologue section des masses ->

Date index: 2023-12-25
w