1. prend acte des termes de la déclaration conjointe luso-chinoise de 1987 et de la Loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao, et souligne les garanties qu’elles fournissent quant à l’autonomie de la Région administrative spéciale, à la préservation d
u système juridique moulé sur les principes de l’État de droit, au respect et au développement des droits humains et des libertés fondamentales des citoyens et à la continuité des systèmes social et économique, du mode de vie et de l’identité culturelle de Macao, dans le cadre du principe « un pays, deux systèmes », et à
la sauvegarde et au ...[+++]renforcement de la stabilité et de la prospérité sur le territoire de la région ;
Notes the terms of the 1987 Sino-Portuguese Joint Declaration and the Basic Law of the Macau Special Administrative Region and draws attention to the relevant guarantees concerning the autonomy of the SAR, the preservation of the legal system based on the principles of constitutional government, the upholding and the development of the human rights and basic freedoms of the people and the continuation of Macau's social and economic systems, way of life and cultural identity in accordance with the principle of 'one country, two systems,' and the safeguarding of, and further growth in, the stability and prosperity of the territory;