Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abandonner
Départir avec prime
Départir de la tradition
Se défaire de
Se départir de
Se départir de l'empire
Se départir de l'empire sur une chose
Se retirer de

Traduction de «se départir » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
se départir de l'empire sur une chose [ se départir de l'empire ]

part with dominion


abandonner | se défaire de | se départir de | se retirer de

divest




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Néanmoins, comme l’appui fourni à la définition et à l’application des politiques devrait s’accroître et que les ressources sont limitées, il est important d’axer celles-ci sur un nombre réduit d’activités fondamentales. Le Cedefop doit, dans une certaine mesure, se départir de son rôle de source d’informations. Il faut pour cela faire des choix douloureux et stopper des activités, certes valables en soi, mais qui n’apportent pas de valeur ajoutée substantielle aux principales parties prenantes.

However, as Cedefop is expected to provide even greater support for policy development and implementation and resources are limited, it is important to focus the available resources on fewer core activities. Cedefop must move away – to some degree – from its ‘open source’ role. That means painful choices about stopping activities that have a value of their own, but do not add substantial value to core stakeholders.


La Commission a confirmé aux autorités des États-Unis que le ministère américain du commerce est censé se départir des dernières compétences qui lui restent vis-à-vis de l'ICANN, ainsi que le prévoit leur livre blanc.

The Commission has confirmed to the US authorities that these remaining powers retained by the United States DoC regarding ICANN should be effectively divested, as foreseen in the US White Paper.


Bien qu’il s’agisse d’une budgétisation sur la base des activités, je ne peux me départir de l’impression que cette fragmentation résulte davantage de la structure interne de la Commission.

Although we are dealing with activity-based budgeting in this case, I cannot get away from the impression that this split has more to do with the Commission’s internal structure.


(4) La mise en place et l'entretien des infrastructures du secteur énergétique devraient permettre un fonctionnement efficace du marché intérieur de l'énergie, sans se départir des critères stratégiques et, le cas échéant, de service universel.

(4) Energy infrastructure should be constructed and maintained so as to enable the internal energy market to operate efficiently, without detracting from strategic and, where appropriate, universal service criteria.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Bien sûr, il faut rester vigilants, et nous le resterons, mais sans nous départir de l’idée que nous sommes à leurs côtés dans cette guerre.

We must clearly continue, and we will continue, to be vigilant, but always on the basis of the idea that we are fighting this war together.


Et pourtant, vous savez parfaitement que cette convention est née de l'échec de Nice et que son succès se mesurera à l'aune de sa capacité à se départir de la méthode intergouvernementale de réforme de l'Union, à impliquer les représentants des peuples et de la société civile dans le processus d'intégration européenne.

Yet, as you are quite aware, this Convention is the product of the failure of Nice, and its success will be measured in terms of its ability to constitute a break with the intergovernmental method of reforming the Union and to involve representatives of the people and civil society in the process of European integration.


Nous ne devons pas, en tant que Parlement - cela nous concerne donc -, nous départir toujours des droits qui sont les nôtres dans la procédure législative.

Parliament – by which I mean, we – should not always deny ourselves our rights in the legislative process.


Une étude de la Commission a fait apparaître qu’une diminution constante des coûts prélevés peut être observée depuis 1993, mais que dans certaines banques, les citoyens doivent aujourd’hui encore se départir de 24 euros pour un paiement international intracommunautaire d’un montant de 100 euros.

A Commission study has shown that although these charges have been steadily falling since 1993, even today, at some banks, people are still having to fork out up to EUR 24 to transfer EUR 100 to another country in the EU.


Cela signifie qu'il lui faudrait se départir de son rôle actuel de comptable sur le détail en faveur d'un contrôle davantage fondé sur les objectifs politiques.

This means departing from the present emphasis on detailed accounting with more policy-oriented control based on political objectives.


Le moment est cependant venu de se départir d'une telle approche au coup par coup et de veiller à la cohérence de l'ensemble.

Nevertheless, the moment has come to depart from such a piecemeal approach and to ensure coherence and consistency.




D'autres ont cherché : abandonner     départir avec prime     départir de la tradition     se défaire     se départir     se départir de l'empire     se retirer     


datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

se départir ->

Date index: 2021-09-06
w