Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «soixante-quatorze du parlement » (Français → Anglais) :

5. L’expression Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company et l’expression « Compagnie » , telles qu’employées dans les présentes, signifient la Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company, qui est une consolidation d’une corporation organisée en vertu du chapitre trois cent soixante-dix-neuf des lois de mil neuf cent trente-deux et d’une corporation autorisée sous l’empire du chapitre soixante-quatorze du Parlement du Dominion du Canada, 13-14, George V.

5. The term “Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company” and the term “Company” as used herein shall mean the Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company which is a consolidation of a corporation organized under chapter three hundred and seventy-nine of the laws of nineteen hundred and twenty-two and a corporation authorized under thirteen and fourteen, George V, chapter seventy-four of the Parliament of the Dominion of Canada.


(12) La totalité des lots soixante-quatorze (74) à quatre-vingt-quatre (84) inclusivement, et la totalité des ruelles publiques contiguës auxdits lots, et la partie de la rue Tarbutt contiguë auxdits lots soixante-quatorze (74), soixante-quinze (75), soixante-seize (76), soixante-dix-sept (77) et soixante-dix-huit (78), comme l’indique le plan de subdivision enregistré audit Bureau des titres de biens-fonds sous le n de plan M-51.

(12) All of Lots Seventy-four (74) to Eighty-four (84) both inclusive, and all of the public lanes lying adjacent to the said Lots and part of Tarbutt Street lying adjacent to said Lots Seventy-four (74), Seventy-five (75), Seventy-six (76), Seventy-seven (77) and Seventy-eight (78), as shown on a plan of subdivision registered in the said Land Titles Office as Plan M-51.


CONSIDÉRANT que, par le chapitre soixante-quatorze du Statut du Canada, 1923, et par le chapitre trois cent soixante-dix-neuf des lois de l’État de New-York, 1922, deux compagnies ont été constituées en corporation sous le nom de « Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company », avec l’autorisation de construire, entretenir et exploiter un pont sur la rivière Niagara entre la cité de Buffalo, État de New-York, et le village (maintenant la ville) de Fort-Erie, province d’Ontario, et que, conformément à une convention datée du treizième jour de juin 1925, ces deux compagnies ont fusionné et se sont consolidées de manière à former une simple ...[+++]

WHEREAS by chapter seventy-four of the statutes of Canada, 1923, and by chapter three hundred and seventy-nine of the laws of the state of New York, 1922, two companies were incorporated under the name of Buffalo and Fort Erie Public Bridge Company, with authority to construct, maintain and operate a bridge across the Niagara River between the city of Buffalo, in the state of New York, and the village (now the town) of Fort Erie, in the province of Ontario, and by agreement dated thirteenth day of June, 1925, the said two companies were amalgamated and consolidated so as to form one and a new single company under the same name in accordance with, and subject to, the provisions of the said Acts of incorporation; and whereas for the purpose ...[+++]


C. considérant qu'au moins soixante-quatorze personnes ont été tuées et des centaines d'autres blessées après que des affrontements ont éclaté lors d'une rencontre de football à Port-Saïd entre le club local d'Al Masri et le club d'Al Ahly Le Caire;

C. whereas at least 74 people were killed and hundreds more were injured after clashes broke out at a football match in Port Said between Cairo club Al Ahly and local club Al Masr;


C. considérant qu'au moins soixante-quatorze personnes ont été tuées et des centaines d'autres blessées après que des affrontements ont éclaté lors d'une rencontre de football à Port-Saïd entre le club local d'Al Masri et le club d'Al Ahly Le Caire;

C. whereas at least 74 people were killed and hundreds more were injured after clashes broke out at a football match in Port Said between Cairo club Al Ahly and local club Al Masr;


Il y a soixante-quatorze ans, dans mon pays, les troupes de Franco bombardaient la ville de Guernica, tuant plus de la moitié de la population, un épisode dont Picasso a tiré une célèbre peinture.

Seventy-four years ago in my own country, Franco’s troops bombed the town of Guernica, killing more than half of the population, an episode famously depicted by Picasso.


Après avoir régulièrement produit 70% de l'opium mondial pendant les années 1990, l'Afghanistan baissa sa production à soixante-quatorze tonnes par an à la suite d'une interdiction proclamée par les talibans en 2000, encore que la raison essentielle de cette interdiction pourrait avoir été de donner un coup de fouet aux prix après que le pays eut accumulé plus de deux années de réserve. Après la guerre de 2001 en Afghanistan, la production crût à nouveau.

After regularly producing 70% of the world's opium throughout the 1990s, Afghanistan decreased its production to 74 tonnes per year under a ban by the Taliban in 2000, although the ban may have been intended primarily to boost prices after the country accumulated a stockpile of over two years' supply.After the 2001 war in Afghanistan, production increased again.


F. considérant que l'environnement dans lequel les organismes humanitaires opèrent n'a jamais été aussi précaire et que les civils et les travailleurs humanitaires continuent à être la cible d'agressions aveugles; que dix-neuf travailleurs humanitaires ont été tués en 2006 et que dix-huit soldats de la MUAS sont morts également, dont neuf au cours du mois écoulé; considérant qu'en 2007 déjà soixante-quatorze véhicules humanitaires ont été pris dans des embuscades et que quatre-vingt deux travailleurs humanitaires ont été temporaire ...[+++]

F. whereas the operating environment for humanitarian agencies has never been worse and indiscriminate attacks on civilians and aid workers are continuing; whereas 19 humanitarian workers were killed in 2006, and 18 AMIS soldiers have also died, including nine in the past month; whereas, already this year, 74 humanitarian vehicles have been ambushed and 82 humanitarian workers temporarily abducted,


Soixante-quatorze pour cent des objectifs à atteindre reposeront sur des initiatives individuelles.

Seventy-four per cent of the targets will be given over to individual actions.


Soixante-quatorze postes-frontières isolés seront reliés à un réseau de communication radio à ondes décimétriques pour que les inspecteurs puissent demander de l'aide en cas de menaces pour leur santé ou leur sécurité.

Seventy-four isolated border posts will be connected to ultra high frequency radio communications networks to enable customs inspectors to summon help in case they face threats to their health or safety.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

soixante-quatorze du parlement ->

Date index: 2022-07-25
w