Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse en jury de dégustation
Dégustation aveugle
Dégustation en aveugle
Dégustation à l'aveugle
Dégustation à l'aveuglette
Dégustation à l'insu
Essai de dégustation
Test aveugle
Test de dégustation
Test de dégustation à deux verres
Test de dégustation à n verres
Test de dégustation à trois verres
Test de préférence
Test du déguster-cracher
Test en aveugle
Test à l'insu

Traduction de «test du déguster-cracher » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


test aveugle | dégustation aveugle | dégustation à l'aveugle | dégustation à l'aveuglette | dégustation à l'insu | dégustation en aveugle | test en aveugle | test à l'insu

blind test | blind-test | blind taste test | blind product test | blindfold test | blindfold product test | blind taste panel


test de dégustation [ essai de dégustation ]

taste test


test de dégustation à trois verres

triangular taste test




test de dégustation à deux verres

two glass taste test


essai de dégustation [ test de préférence | analyse en jury de dégustation ]

taste panel testing
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le test de dégustation effectué dans le cadre de la recherche a également révélé un profil aromatique différent pour le «Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork».

The tasting panel work which formed part of the research also suggested a different flavour profile for Traditionally Farmed Gloucestershire Old Spots Pork.


Comparé aux côtelettes provenant d’animaux «modernes», les côtelettes de porc GOS obtiennent une meilleure note lors du test de dégustation pour la texture (tendreté) et la jutosité ainsi que pour le goût de porc, plus prononcé.

Chops from GOS had higher taste panel scores for texture (tenderness) and juiciness and higher pork flavour compared with the ‘modern’ pork.


Des procédures sont prévues dans le cadre du test de dégustation qui empêchent que soient considérées comme "défauts” des particularités organoleptiques qui sont l'expression de technologies et de spécificités relevant de la réglementation de la production des huiles d'olive à dénomination d'origine protégée.

The panel test shall include procedures to prevent flavour characteristics being considered "defects" when they are imparted by the technologies and typical character recorded in the rules governing the production of olive oils with a protected designation of origin.


Des spécialistes des dégustations, tel Gaston L'Heureux ou d'autres spécialistes n'ont pas passé le test.

Tasting specialists such as Gaston L'Heureux and other specialists did not pass the test.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'appréciation et la popularité de l'hydromel «Stakliškės» sont confirmées par des articles paraissant régulièrement dans la presse régionale et nationale, ainsi que par des informations publiées dans l'édition ou sur internet: «Stakliškių midus» (L'hydromel Stakliškės) (Mūsų sodai, 1964, no 5); «Kur Stakliškių auksas ir sidabras» (Où sont l'or et l'argent de Stakliškės?) (Švyturys, 1968, no 24); «Stakliškių midus» (L'hydromel Stakliškės) (Laisvė, 25 November 1983); «Metai, kaip lietuviškas midus» (Une année comme l'hydromel lituanien) (Kooperatininkas, 1988, no 9); «Stakliškės» (Šiaurės Atėnai, 2003, no 646); «AgroBalt: pirmoji lietuviškų maisto produktų ir gėrimų degustacija» (AgroBalt: première dégustation de produits alimentaires e ...[+++]

The appreciation and popularity of ‘Stakliškės’ mead is confirmed by articles that regularly appear in the regional and national press, as well as in information publications and on the Internet: ‘Stakliškių midus’ (Stakliškės mead) (Mūsų sodai, 1964, No 5); ‘Kur Stakliškių auksas ir sidabras’ (Where is Stakliškės' gold and silver?) (Švyturys, 1968, No 24); ‘Stakliškių midus’ (Stakliškės mead) (Laisvė, 25 November 1983); ‘Metai, kaip lietuviškas midus’ (A year like Lithuanian mead) (Kooperatininkas, 1988, No 9); ‘Stakliškės’ (Šiaurės Atėnai, 2003, No 646); ‘AgroBalt: pirmoji lietuviškų maisto produktų ir gėrimų degustacija’ (AgroBalt: first tasting of Lithuanian food products and beverages) (Elta, 9 June 2004); ‘ „Ida Basar“ Europos P ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

test du déguster-cracher ->

Date index: 2024-01-13
w