Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «venu lorsque nous » (Français → Anglais) :

C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen mais aussi des parlements des 27 Etats membres, en ce qui nous concerne.

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


C'est pourquoi nous demandons simplement au comité de recommander dans son rapport au gouvernement qu'il prenne les mesures nécessaires le moment venu lorsque les modèles auront été mis au point et d'inviter le gouvernement à agir même s'il ne peut pas le faire dans les délais prévus pour la révision de la Loi sur les banques et pour la révision de la législation touchant les fiducies et les compagnies d'assurance, qui doit être terminée fin mars 1997.

That is why at this point we simply call on the committee to recommend to the government in your report that this be acted upon when the time comes and when the models have been developed, and to call on the government to act on this even if they cannot do so within the time frame of the Bank Act review and the review of legislation dealing with trust companies and insurance companies which ends at the end of March, 1997.


J'espère que, le moment venu, lorsque nous reviendrons à la Chambre en troisième lecture du projet de loi C-343, l'ensemble de nos collègues de la Chambre des communes voteront en faveur de celui-ci, y compris nos collègues conservateurs qui auront, cette fois-là, un peu de coeur pour soutenir les victimes d'actes criminels.

I hope that when the time comes, when we come back to the House for third reading of Bill C-343, all members of the House of Commons will vote in favour of it, including our Conservative colleagues who, this time, might have the heart to support victims of crime.


Et pour cela, il n'y a pas trop de risques que nous nous précipitions et que nous prenions le risque d'une législation inadaptée ou précipitée du type Sarbanes-Oxley car nous sommes plus d'un an après le déclenchement de la crise et, lorsque le commissaire Charlie McCreevy était venu le 11 septembre 2007 devant la commission économique et monétaire, il avait pointé du doigt, comme bouc émissaire principal, les agences de notation.

There is no danger here that we will rush into adopting ill-advised and hasty legislation of the Sarbanes-Oxley kind, as it is more than a year since the crisis began. When Mr McCreevy addressed the Committee on Economic and Monetary Affairs on 11 September 2007, he pointed the finger at the credit agencies as the chief culprits.


Nous continuons de travailler avec nos amis américains mais en ce qui concerne leur système de bouclier antimissile, nous prendrons la décision le temps venu, lorsque cela sera correct pour le Canada (1425) M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur le Président, il y a un autre libéral de mélangé.

We continue to work with our American friends, but as far as their missile defence program is concerned, we will make the decision when the time comes, when it is the right time for Canada (1425) Mr. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Mr. Speaker, here we have one more mixed up Liberal.


Il semble y avoir là une contradiction qu'à plus long terme, lorsque le moment de l'élargissement sera venu, lorsque sera venu celui d'une nouvelle conférence intergouvernementale, nous devrons à n'en point douter résoudre dans le cadre de nos procédures budgétaires.

There seems to be a contradiction here which, in the longer term when we come to enlargement, when we come to a new intergovernmental conference, we are quite clearly going to have to resolve in the context of our budget procedures.


Le sénateur Graham: J'espère que le moment sera venu lorsque nous aurons une entente avec toutes les provinces et que le processus sera au moins en cours de mise en oeuvre.

Senator Graham: I hope that the time will be right when we have an agreement with all of the provinces, and full implementation at least with regards to the process.


Certes, nous avons déjà eu des échanges à ce sujet à deux reprises, une première fois le 3 octobre dernier, dans le cadre d'une question orale posée par le président de votre commission constitutionnelle, Giorgio Napolitano, puis le 24 octobre, lorsque je suis venu vous présenter les résultats du Conseil européen informel des 13 et 14 octobre, à Biarritz, dont la Charte était justement un des points majeurs de l'ordre du jour.

Admittedly, we have already exchanged views on this matter on two occasions, firstly on 3 October, following an oral question from the Chairman of your Committee on Constitutional Affairs, Giorgio Napolitano, and then on 24 October, when I came to Parliament to present the results of the informal European Council in Biarritz on 13 and 14 October, where, indeed, the Charter was one of the major items on the agenda.


Je voudrais vous dire, Abu Ala, ce que je vous ai dit lorsque je vous ai invité à la Knesset, lorsque vous êtes venu dans ma maison - j'espère qu'en mentionnant ces choses, je ne vous porte pas préjudice sur le plan de la politique intérieure - et dans tous les autres endroits où nous nous sommes rencontrés : le Proche-Orient de notre génération a la chance qu'un grand homme comme vous dirige son peuple.

I would like, Abu Ala, to tell you what I told you when you came as my guest to the Knesset, when I met you at my home – I hope that I shall not do you any political damage back home by mentioning these things – and in all other places where we have met, namely that the Middle East of our generation is privileged to have a great man like you leading your people.


Mme Karen Redman: Une autre question m'est venue lorsque nous parlions aux banquiers de l'étranger.

Mrs. Karen Redman: There is another issue, which came to mind when we were talking to the foreign bankers.




datacenter (12): www.wordscope.fr (v4.0.br)

venu lorsque nous ->

Date index: 2022-09-23
w