Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aderenza
Adesione
Assicurare il rispetto dei requisiti legali
Compliance
Forza d'attrito d'aderenza
Frizione per aderenza
Garantire il rispetto dei requisiti di legge
Garantire l'aderenza ai requisiti legali
Garantire l'aderenza al piano di studi
Garantire la conformità ai requisiti legali
Molecola di aderenza
Sciolina d'aderenza
Trasmissione per aderenza

Traduction de «Aderenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




frizione per aderenza | trasmissione per aderenza

commande par adhérence | entraînement par adhérence


adesione | aderenza | compliance

observance thérapeutique | adhésion au traitement | fidélité au traitement | respect du traitement | assiduité au traitement | compliance | compliance au traitement | compliance thérapeutique | adhérence au traitement | adhérence thérapeutique


forza d'attrito d'aderenza | F/sa

force de frottement d'adhérence | F/fa




assicurare il rispetto dei requisiti legali | garantire l'aderenza ai requisiti legali | garantire il rispetto dei requisiti di legge | garantire la conformità ai requisiti legali

respecter les exigences légales | veiller au respect des exigences légales | assurer la conformité aux exigences légales | assurer le respect des exigences légales


garantire l'aderenza al piano di studi

garantir le respect du programme scolaire


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Prevenzione, screening e diagnosi precoce || Alfabetizzazione sanitaria, responsabilizzazione del paziente, programmi in materia di etica e aderenza, utilizzando strumenti e servizi innovativi || Identificazione di soluzioni innovative per assicurare una migliore aderenza alla terapia a livello regionale

Prévention, dépistage et diagnostic précoce || Éducation à la santé, responsabilisation des patients, éthique et programmes promouvant l’adhésion thérapeutique, à l’aide d’outils et de services innovants || Définir, à l’échelon régional, des solutions innovantes garantissant une meilleure observance des traitements


(17) Regolamento (UE) n. 228/2011 che modifica il regolamento (CE) n. 1222/2009 del Parlamento europeo e del Consiglio riguardo al metodo di prova per verificare l'aderenza sul bagnato degli pneumatici di classe C1

17) Règlement (UE) n° 228/2011 modifiant le règlement (CE) n° 1222/2009 du Parlement européen et du Conseil sur la méthode d'essai d'adhérence sur sol mouillé pour les pneumatiques de classe C1.


Questa condizione si considera rispettata se, per tassi di frenatura compresi tra 0,15 e 0,30, le curve di utilizzazione dell'aderenza per ciascun asse sono situate tra due rette di equazione k = z + 0,08 parallele alla retta di utilizzo ideale dell'aderenza come mostrato nel diagramma 1 della presente appendice, e se la curva di utilizzazione dell'aderenza per l'asse posteriore, per tassi di frenatura z > 0,3, soddisfa la relazione:

Cette condition est également considérée comme remplie si, pour des taux de freinage compris entre 0,15 et 0,30, les courbes d'utilisation de l'adhérence pour chaque essieu se situent entre deux parallèles à la droite d'équi-adhérence d'équation k = z + 0,08 comme indiqué sur le diagramme 1 du présent appendice et si la courbe d'adhérence utilisée pour l'essieu arrière, pour les taux de freinage z > 0,3, satisfait à la relation:


la categoria di appartenenza rispetto all’aderenza sul bagnato (lettere dalla A alla G); i test relativi alle prestazioni di aderenza sul bagnato per le varie classi di pneumatici sono modificate e integrate dai regolamenti (UE) n. 228/2011 e (UE) n. 1235/2011

la classe d’adhérence sur sol mouillé (lettre A à G); les tests de performance d’adhérence sur sol mouillé réalisés sur différentes classes de pneumatiques sont modifiés et complétés par les règlements (UE) n 228/2011 et (UE) n 1235/2011


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Con riferimento alle misure da adottare in futuro, l'articolo 3 della direttiva 2001/43/CE stabilisce in primo luogo la necessità di modificare la direttiva 92/23/CEE allo scopo di introdurre prove di aderenza al suolo per i pneumatici e in secondo luogo prevede che alla luce dell'esperienza acquisita a seguito dell'introduzione di valori limite per il rumore dei pneumatici la Commissione presenti al Parlamento europeo e al Consiglio, entro 36 mesi dall'entrata in vigore della direttiva (ossia entro il 27 giugno 2004), una relazione mirante a stabilire se e quanto il progresso tecnico consenta, senza mettere a rischio la sicurezza dell'a ...[+++]

En ce qui concerne les mesures futures, la directive 2001/43/CE stipule à l'article 3, premièrement, qu'un essai d'adhérence du pneu doit être introduit dans la directive 92/23/CEE et, deuxièmement, que la Commission doit soumettre au Parlement européen et au Conseil, à la lumière de l'expérience acquise à la suite de l'introduction de valeurs limites pour le bruit des pneumatiques, et au plus tard 36 mois après l'entrée en vigueur de la directive (c'est à dire avant le 27 juin 2004), un rapport concernant le point de savoir si et dans quelle mesure le progrès technique permet, sans compromettre la sécurité d'adhérence du pneu, l'introdu ...[+++]


Durante il periodo di programmazione, l'utilizzo dei dati dell'OCSE costituirà un prezioso parametro di riferimento per valutare l'aderenza degli Stati membri al principio di addizionalità nei programmi dei Fondi strutturali nel quadro degli obiettivi 2 e 3.

Sur la période de programmation, l'utilisation des données de l'OCDE apportera un cadre de référence précieux pour l'appréciation de l'attachement des États membres au principe d'additionnalité dans les programmes des Fonds structurels pour les objectifs 2 et 3.


5.3.3. Quando un veicolo passa da una superficie a bassa aderenza (kL) ad una superficie ad alta aderenza (kH), dove kL > = 0,5 e kH/kL > = 2 e applicando la forza massima (15) sul dispositivo di comando, la decelerazione del veicolo deve conseguire il valore corrispondente alla alta aderenza, entro un tempo ragionevole ed il veicolo non deve deviare dalla sua traiettoria iniziale.

5.3.3. Lorsqu'un véhicule passe d'un revêtement à faible coefficient d'adhérence (KL) à un revêtement à haut coefficient d'adhérence (KH) où KH > = 0,5 et KH/KL > = 2, le système de freinage étant actionné à fond (16), la décélération du véhicule doit atteindre la valeur élevée appropriée en un temps raisonnable, et le véhicule ne doit pas dévier de sa trajectoire initiale.


5.3.3.Quando un veicolo passa da una superficie a bassa aderenza (K2) ad una ad alta aderenza (K1), dove K1 8 0,5 e K1/K2 8 2 e applicando la forza massima(2) sul comando del freno di servizio, la decelerazione del veicolo deve conseguire il valore corrispondente alla alta aderenza, entro un tempo ragionevole ; il veicolo non deve deviare dalla sua traiettoria iniziale.

5.3.3.Lorsqu'un véhicule passe d'un revêtement à faible coefficient d'adhérence K2 à un revêtement à haute adhérence K2 où K1 8 0,5 et K1 K2 8 2 avec l'effort maximal(2) appliqué à la pédale, la décélération du véhicule doit atteindre dans un temps raisonnable la valeur appropriée correspondant à la haute adhérence et ne doit pas dévier de la trajectoire rectiligne prévue.


1.2.Determinazione dell'aderenza utilizzata (aa) 1.2.1.L'aderenza utilizzata (aa) è definita quale rapporto tra il tasso di frenatura massimo con il dispositivo antibloccaggio in funzione (zmax) ed il coefficiente di aderenza (K), ossia :

(Les autres symboles utilisés sont ceux de l'appendice au point 1.1.4.2 de l'annexe II) 1.2.Détermination de l'adhérence utilisée (aa) 1.2.1.L'adhérence utilisée (aa) est définie comme étant le quotient du taux de freinage maximal lorsque le dispositif antiblocage est en fonctionnement (zmax) et du coefficient d'adhérence (K) :


()Appendice 1 UTILIZZAZIONE DELL'ADERENZA 1.METODO DI MISURA PER I VEICOLI A MOTORE 1.1.Determinazione del coefficiente di aderenza (K) 1.1.1.Il coefficiente di aderenza (K) deve essere determinato quale rapporto tra la forza frenante massima sviluppata da un asse senza bloccaggio di ruote ed il corrispondente carico dinamico sull'asse frenato.

()Appendice 1 UTILISATION DE L'ADHÉRENCE 1.MÉTHODE DE MESURE POUR LES VÉHICULES À MOTEUR 1.1.Détermination du coefficient d'adhérence (K) 1.1.1.Le coefficient d'adhérence (K) est défini comme étant le quotient des forces de freinage maximal d'un essieu sans blocage des roues et de la charge dynamique correspondante sur ce même essieu.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Aderenza' ->

Date index: 2021-11-23
w