Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accordo TTPCP-Büsingen
Assenza di un giudice della nazionalità di una parte

Traduction de «Assenza di un giudice della nazionalità di una parte » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
assenza di un giudice della nazionalità di una parte | assenza di un giudici cittadino di uno degli Stati membri

absence d'un juge de la nationalité d'une partie


Protocollo del 26 ottobre 2004 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea e i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone, relativo alla partecipazione, in qualità di Parti contraenti, della Repubblica ceca, Repubblica di Estonia, Repubblica di Cipro, Repubblica di Lettonia, Repubblica di Lituania, Repubblica di Ungheria, Repubblica di Malta, Repubblica di Polonia, Repubblica di Slovenia e Repubblica Slovacca, successivamente alla loro adesione all'Unione europea

Protocole du 26 octobre 2004à l'accord entre la Confédération suisse, d'une part, et la Communauté européenne et ses Etats membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes, concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République tchèque, de la République d'Estonie, de la République de Chypre, de la République de Lettonie, de la République de Lituanie, de la République de Hongrie, de la République de Malte, de la République de Pologne, de la République de Slovénie et de la République slovaque, à la suite de leur adhésion à l'Union européenne


Protocollo del 27 maggio 2008 all'Accordo tra la Confederazione Svizzera, da una parte, e la Comunità europea ed i suoi Stati membri, dall'altra, sulla libera circolazione delle persone, relativo alla partecipazione, in qualità di parti contraenti, della Repubblica di Bulgaria e della Romania, successivamente alla loro adesione all'Unione europea

Protocole du 27 mai 2008 à l'Accord entre la Confédération suisse, d'une part, et la Communauté européenne et ses états membres, d'autre part, sur la libre circulation des personnes, concernant la participation, en tant que parties contractantes, de la République de Bulgarie et de la Roumanie, à la suite de leur adhésion à l'Union européenne


Accordo del 7 dicembre 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania relativo al Trattato del 23 novembre 1964 sull'inclusione del Comune di Büsingen am Hochrhein nel territorio doganale svizzero, concernente la riscossione e il versamento di una quota parte della tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni riscossa dalla Svizzera sul suo territorio nazionale e su quello del Com ...[+++]

Accord du 7 décembre 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif au Traité du 23 novembre 1964 sur l'inclusion de la commune de Büsingen am Hochrhein dans le territoire douanier suisse concernant la perception et la rétrocession d'une part de la redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations que la Suisse perçoit sur son territoire national ainsi que sur celui de la commune de Büsingen am Hochrhein | Accord RPLP Büsingen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Apre le porte all’acquisizione della nazionalità europea da parte di un numero indeterminato di immigrati clandestini.

Elle ouvre la porte à l'acquisition de la nationalité européenne pour un nombre indéterminé d'immigrants clandestins.


Una parte non può invocare la nazionalità di un giudice, né l'assenza in seno alla Corte o ad una sua sezione di un giudice della propria nazionalità, per richiedere la modificazione della composizione della Corte o di una delle sue sezioni.

Une partie ne peut invoquer soit la nationalité d'un juge, soit l'absence, au sein de la Cour ou d'une de ses chambres, d'un juge de sa nationalité pour demander la modification de la composition de la Cour ou d'une de ses chambres.


(15) Quando la legge del paese di residenza abituale del creditore di alimenti o quella del giudice adito non permettono al creditore di ottenere alimenti dal debitore, o qualora fosse iniquo o inappropriato applicare tale legge, dovrebbe rimanere possibile applicare la legge di un altro paese con il quale l'obbligo alimentare presenta rapporti stretti, in particolare, ma non solo, quella del paese ...[+++]

(15) Lorsque la loi du pays de la résidence habituelle du créancier d'aliments ou la loi de la juridiction saisie ne permet pas au créancier d'aliments d'obtenir des aliments du débiteur ou s'il serait inéquitable ou inapproprié d'appliquer cette loi , il doit demeurer possible d'appliquer la loi d'un autre pays avec lequel l'obligation alimentaire présente des rapports étroits, en particulier, mais pas seulement, celle du pays de la nationalité commune des parties.


Una parte non può invocare la nazionalità di un giudice, né l'assenza in seno alla Corte o ad una sua sezione di un giudice della propria nazionalità, per richiedere la modificazione della composizione della Corte o di una delle sue sezioni.

Une partie ne peut invoquer soit la nationalité d’un juge, soit l’absence, au sein de la Cour ou d’une de ses chambres, d’un juge de sa nationalité pour demander la modification de la composition de la Cour ou d’une de ses chambres.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le prerogative, i doveri, le responsabilità e lo status del garante non sono certamente pari a quelli di un giudice della Corte di giustizia delle Comunità europee e assimilare le responsabilità del garante aggiunto (con il compito di assistere il garante nell’esercizio delle sue funzioni e di sostituirlo in caso di assenza o di impedimento – artico ...[+++]

Les compétences, les fonctions, les responsabilités et le statut du contrôleur ne sont assurément pas équivalents à ceux d'un juge de la Cour de justice. De même, il est totalement injustifiable de comparer les responsabilités du contrôleur adjoint (qui - aux termes de l'article 42, paragraphe 1 - a pour tâches d'assister le contrôleur dans ses fonctions et de le suppléer en cas d'absence ou d'empêchement) avec celles du greffier de la Cour de justice, grande institution employant un millier de personnes.


Quale esempio si può citare la norma francese secondo cui il giudice, per determinare la filiazione del bambino, deve applicare la legge della nazionalità della madre.

A titre d'exemple, l'on peut citer la règle française selon laquelle le juge doit, pour déterminer la filiation de l'enfant, appliquer la loi de la nationalité de la mère.


Una parte non può invocare la nazionalità di un giudice, né l'assenza in seno alla Corte o ad una sua sezione di un giudice della propria nazionalità, per richiedere la modificazione della composizione della Corte o di una delle sue sezioni.

Une partie ne peut invoquer soit la nationalité d'un juge, soit l'absence, au sein de la Cour ou d'une de ses chambres, d'un juge de sa nationalité pour demander la modification de la composition de la Cour ou d'une de ses chambres.


6. dubita dell'equità del processo contro Öcalan a causa della procedura applicata dal Tribunale per la sicurezza di Stato e sottolinea il fatto che il processo ad Öcalan ha visto la presenza di un giudice militare per la maggior parte della sua durata e che molti cittadini turchi, curdi e di altre nazionalità, sono detenuti a se ...[+++]

6. doute que M. Öçalan ait bénéficié d"un procès équitable en raison de la procédure à laquelle a recouru la Cour de sûreté de l"État et souligne le fait qu"un juge militaire a participé au procès de M. Öçalan pendant presque toute sa durée et que de nombreux citoyens turcs, kurdes et autres, sont emprisonnés à la suite de procès auxquels participaient des juges militaires;


6. dubita dell'equità del processo contro Ocalan a causa della procedura applicata dal Tribunale per la sicurezza di Stato e sottolinea il fatto che il processo ad Ocalan ha visto la presenza di un giudice militare per la maggior parte della sua durata e che molti cittadini turchi, curdi e di altre nazionalità, sono detenuti a se ...[+++]

6. doute que M. Öçalan ait bénéficié d’un procès équitable en raison de la procédure à laquelle a recouru la Cour de sûreté de l’État et souligne le fait qu’un juge militaire a participé au procès de M. Öçalan pendant presque toute sa durée et que de nombreux citoyens turcs, kurdes et autres, sont emprisonnés à la suite de procès auxquels participaient des juges militaires ;


considerando che queste prestazioni dovrebbero essere concesse, per quanto riguarda le persone che rientrano nel campo d'applicazione del regolamento (CEE) n. 1408/71, unicamente in conformità della legislazione del paese di residenza della persona interessata e dei suoi familiari, totalizzando, a seconda della necessità, i periodi di residenza compiuti nel territorio di ogni altro Stato membro e in assenza di qualsiasi discriminazione sulla base della nazionalità; ...[+++]

considérant que ces prestations devraient être octroyées, en ce qui concerne les personnes entrant dans le champ d'application du règlement (CEE) no 1408/71, uniquement en conformité avec la législation du pays sur le territoire duquel la personne concernée ou les membres de sa famille résident, en totalisant, selon les nécessités, les périodes de résidence accomplies sur le territoire de tout autre État membre et en l'absence de toute discrimination sur le fondement de la nationalité;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Assenza di un giudice della nazionalità di una parte' ->

Date index: 2021-10-02
w