Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bevanda a base di siero di latte
Bevanda a base di vino
Bevanda a base di vino di frutti
Bevanda aromatizzata a base di vino
Bevanda con vino di frutti

Traduction de «Bevanda a base di vino di frutti » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


bevanda a base di vino di frutti (1) | bevanda con vino di frutti (2)

boisson à base de vin de fruits




bevanda aromatizzata a base di vino

boisson aromatisée à base de vin
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Una bevanda aromatizzata a base di vino è una bevanda:

3. Une boisson aromatisée à base de vin est une boisson:


Quando la bevanda è prodotta in uno Stato membro diverso dalla Repubblica ceca, la dicitura «Aromatizovaný dezert» può essere utilizzata solo a complemento della denominazione di vendita «bevanda aromatizzata a base di vino», che deve essere obbligatoriamente accompagnata dalla menzione «prodotta in ». seguita dal nome dello Stato membro di produzione o di una regione più ristretta.

Lorsque la boisson a été produite dans d'autres États membres, le terme «Aromatizovaný dezert» ne peut être utilisé qu'en complément de la dénomination de vente «boisson aromatisée à base de vin», à condition d'être accompagné de la mention «produite en ..». suivie du nom de l'État membre de production ou d'une région plus restreinte.


All'allegato II, ad esempio, si prevede per la Sangria e la Clarea che la denominazione "Sangria / Clarea" possa sostituire la denominazione "bevanda aromatizzata a base di vino" soltanto nei casi in cui la bevanda sia stata elaborata in Spagna o in Portogallo (per la Sangria) e in Spagna (per la Clarea).

Ainsi, par exemple, il est prévu à l'annexe II pour la Sangria et la Clarea que la dénomination "Sangria / Clarea" peut remplacer la dénomination "boisson aromatisée à base de vin" uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée soit en Espagne ou au Portugal (pour la Sangria) soit en Espagne (pour la Clarea).


Qualora la bevanda sia stata elaborata in uno Stato membro diverso dalla Spagna o dal Portogallo, la dicitura “Sangria” può essere utilizzata a complemento della denominazione di vendita “bevanda aromatizzata a base di vino”, e deve essere obbligatoriamente accompagnata dalla menzione “prodotta in ”. seguita dal nome dello Stato membro di produzione o di una regione più ristretta.

Lorsque la boisson a été produite dans un État membre autre que l'Espagne et le Portugal, le terme "Sangria" pourra être utilisé en complément de la dénomination de vente "boisson aromatisée à base de vin", obligatoirement accompagné de la mention "produite en ..". suivie du nom de l'État membre de production ou d'une région plus restreinte.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La denominazione “Sangria” può sostituire la denominazione “bevanda aromatizzata a base di vino” solo nei casi in cui la bevanda sia stata elaborata in Spagna o in Portogallo.

La dénomination "Sangria" peut remplacer la dénomination "boisson aromatisée à base de vin" uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée en Espagne ou au Portugal.


la bevanda a base di vino bianco ottenuta alle medesime condizioni di cui alla lettera a).

la boisson à base de vin blanc obtenue selon les mêmes conditions que celles énoncées au point a).


la bevanda aromatizzata a base di vino ottenuta miscelando vino, vino frizzante o vino frizzante con aggiunta di CO2 a vino spumante o vino spumante con aggiunta di CO2, aggiungendovi sostanze naturali di limone o estratti di tali sostanze il cui gusto deve essere chiaramente percettibile.

la boisson aromatisée à base de vin obtenue par mélange du vin, du vin pétillant ou du vin pétillant additionné de CO2 avec du vin mousseux ou du vin mousseux additionné de CO2 en y ajoutant des substances de citron naturelles ou des extraits de ces substances dont le goût doit être nettement perceptible.


la bevanda ottenuta a base di vino aromatizzata con l'aggiunta di estratti o di essenze naturali di agrumi, con o senza il succo di tali frutti, con eventuale aggiunta di spezie, edulcorata, con l'aggiunta di CO2 e con un titolo alcolometrico volumico effettivo inferiore a 12 % vol.

la boisson obtenue à base de vin, aromatisée par l'addition d'extraits ou d'essences naturelles d'agrumes, avec ou sans jus de ces fruits, avec éventuelle addition d'épices, édulcorée, additionnée de CO2 et ayant un titre alcoométrique volumique acquis inférieur à 12 % vol.


la bevanda aromatizzata a base di vino ottenuta miscelando vino, vino frizzante o vino frizzante con aggiunta di CO2 a vino spumante o vino spumante con aggiunta di CO2, aggiungendovi sostanze naturali di limone o estratti di tali sostanze il cui gusto deve essere predominante.

la boisson aromatisée à base de vin obtenue par mélange du vin, du vin pétillant ou du vin pétillant additionné de CO2 avec du vin mousseux ou du vin mousseux additionné de CO2 en y ajoutant des substances de citron naturelles ou des extraits de ces substances dont le goût doit être prédominant.


La denominazione « Sangria » può sostituire la denominazione « bevanda aromatizzata a base di vino » solo nei casi in cui la bevanda sia stata elaborata in Spagna o in Portogallo.

La dénomination « Sangria » peut remplacer la dénomination « boisson aromatisée à base de vin » uniquement dans le cas où la boisson a été élaborée en Espagne ou au Portugal.




D'autres ont cherché : bevanda a base di vino     Bevanda a base di vino di frutti      


datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Bevanda a base di vino di frutti ' ->

Date index: 2021-04-27
w