Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avere capacità di essere parte
Capacità d'essere parte in giudizio
Capacità di agire
Capacità di essere interrogato
Capacità di essere parte in giudizio
Capacità di essere parte in un processo
Capacità di sostenere un interrogatorio
Capacità di stare in giudizio
Capacità di subire un interrogatorio

Traduction de «Capacità di essere parte in giudizio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
capacità di agire | capacità di essere parte in giudizio | capacità di stare in giudizio

qualité pour agir en justice


capacità d'essere parte in giudizio

capacité d'être partie


avere capacità di essere parte

avoir la capacité d'être partie


capacità di subire un interrogatorio | capacità di sostenere un interrogatorio | capacità di essere interrogato

capacité d'être interrogé


capacità di essere parte in un processo

légitimation passive | qualité pour être attrait en justice
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
[72] Il gestore dell'infrastruttura e l'operatore possono essere parte della stessa entità giuridica, ma l'allocazione della capacità sulla rete e l'imposizione di tariffe per il relativo uso spettano ad un ente che, dal punto di vista giuridico, organizzativo e gestionale, risulti indipendente da qualsiasi impresa operante nel settore delle ferrovie (cfr. direttiva 2001/14/CE, GU L 75 del ...[+++]

[72] Le gestionnaire de l'infrastructure et l'opérateur peuvent faire partie de la même entité juridique, mais le processus de répartition de la capacité sur le réseau et de tarification de l'utilisation du réseau doit être accompli par un organisme qui est indépendant de toute entreprise ferroviaire sur les plans juridique, organisationnel et décisionnel (cf. directive 2001/14/CE, JO L 75 du 15.3.2001, p. 29)


Ai fini dell'applicazione del presente regolamento sono assimilate a persone giuridiche le società e gli altri enti giuridici che, a norma della legislazione loro applicabile, hanno la capacità, in nome proprio, di essere titolari di diritti e di obblighi di qualsiasi natura, di stipulare contratti o di compiere altri atti giuridici e di stare in giudizio.

Aux fins de la mise en œuvre du présent règlement sont assimilées à des personnes morales les sociétés et les autres entités juridiques qui, aux termes de la législation qui leur est applicable, ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute nature, de passer des contrats ou d'accomplir d'autres actes juridiques, et d'ester en justic ...[+++]


3. Le spese relative alle operazioni concernenti assistenza tecnica o attività promozionali e di sviluppo delle capacità possono essere sostenute al di fuori della parte dell'Unione nella area di programma, purché siano soddisfatte le condizioni di cui al paragrafo 2, lettere a) e c).

3. Pour ce qui est des opérations concernant l'assistance technique ou des activités de mise en valeur et le renforcement des capacités, les dépenses peuvent être engagées en dehors de la partie de la zone couverte par le programme qui appartient à l'Union, pour autant que les conditions prévues au paragraphe 2, points a) et c), soient remplies.


La capacità di essere parte in giudizio è disciplinata dal diritto processuale nazionale.

Les dispositions des premier et deuxième alinéas sont sans préjudice des règles applicables à la représentation des parties aux fins d'ester en justice.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In merito alla capacità di essere parte in giudizio, va precisato che si applica il diritto processuale nazionale.

Concernant leur capacité d'ester en justice, il convient de préciser que s'applique la procédure en usage dans les États membres.


Ai fini dell’applicazione del presente regolamento sono assimilate a persone giuridiche le società e gli altri enti giuridici che, a norma della legislazione loro applicabile, hanno la capacità, in nome proprio, di essere titolari di diritti e di obblighi di qualsiasi natura, di stipulare contratti o di compiere altri atti giuridici e di stare in giudizio.

Aux fins de la mise en œuvre du présent règlement sont assimilées à des personnes morales les sociétés et les autres entités juridiques qui, aux termes de la législation qui leur est applicable, ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute nature, de passer des contrats ou d'accomplir d'autres actes juridiques et d'ester en justic ...[+++]


Possono depositare marchi comunitari collettivi le associazioni di fabbricanti, produttori, prestatori di servizi o commercianti che, conformemente alla legislazione loro applicabile, hanno la capacità, a proprio nome, di essere titolari di diritti e obblighi di qualsiasi natura, di stipulare contratti o compiere altri atti giuridici e di stare in giudizio, nonché le persone giuridiche di diritto pubblico.

Peuvent déposer des marques communautaires collectives les associations de fabricants, de producteurs, de prestataires de services ou de commerçants, qui, aux termes de la législation qui leur est applicable, ont la capacité, en leur propre nom, d'être titulaires de droits et d'obligations de toute nature, de passer des contrats ou d'accomplir d'autres actes juridiques et d'ester en justice, de même que les personnes morales releva ...[+++]


In terzo luogo, desideriamo migliorare l’accesso del cittadino alla Corte di giustizia, in modo che possa essere parte in giudizio privilegiata nei nostri confronti, nei confronti degli Stati membri e delle imprese.

Troisièmement, nous voulons améliorer l'accès du citoyen à la Cour européenne de justice, de sorte que le citoyen soit un plaignant privilégié au même titre que nous, les États membres et les entreprises.


- a causa della mancanza di personalità giuridica, l’Unione non è nemmeno dotata della capacità giuridica negli Stati membri, dove non può quindi essere citata in giudizio;

- En raison de l'absence de personnalité juridique, l'Union n'est pas non plus dotée de la capacité juridique dans les Etats membres, et ne peut donc pas non plus y être traduite en justice.


Ma cerchiamo di essere concreti: un caso come questo, in un paese democratico qual è la Grecia, ha tutte le possibilità di essere sottoposto a giudizio e di seguire il proprio corso nell’ambito del sistema giudiziario greco, fino all’esaurimento delle capacità di ricorso concesse dal sistema stesso.

Mais soyons concrets : en l'occurrence, dans un pays démocratique comme la Grèce, il s'agit d'un cas qui remplit toutes les conditions pour être jugé et évoluer au sein du système judiciaire grec jusqu'à l'épuisement des possibilités de recours prévues par ce système.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Capacità di essere parte in giudizio' ->

Date index: 2022-08-15
w