Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chiudere una linea al traffico
Chiudere una linea all'esercizio
Esercizio di una linea
Linea aperta al traffico
Linea aperta all'esercizio
Linea di esercizio
Linea esercitata
Linea in esercizio

Traduction de «Chiudere una linea all'esercizio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
chiudere una linea al traffico | chiudere una linea all'esercizio

fermer une ligne au trafic


linea aperta al traffico | linea aperta all'esercizio | linea esercitata | linea in esercizio

ligne exploitée | ligne ouverte à l'exploitation | ligne ouverte au trafic






Clausola aggiuntiva del 9 novembre 2011 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica e il Cantone di Ginevra e le Ferrovie federali svizzere al Protocollo d'intesa relativo all'interpretazione e all'esecuzione della Convenzione del 7 maggio 1912 concernente la costruzione e l'esercizio di una linea di congiunzione tra la stazione di Cornavin e quella di Eaux-Vives e la cessione alle Strade ferrate federali della ferrovia da Eaux-V ...[+++]

Avenant entre la Confédération suisse du 9 novembre 2011 et, d'autre part, la République et Canton de Genève et enfin les Chemins de fer fédéraux suisses CFF au Protocole d'accord relatif à l'interprétation et à l'exécution de la Convention du 7 mai 1912 concernant l'établissement et l'exploitation d'une ligne de raccordement entre la gare de Cornavin et celle des Eaux-Vives et la remise, aux Chemins de fer fédéraux, du chemin de fer des Eaux-Vives à la frontière nationale près d'Annemasse


Protocollo d'intesa del 26 aprile 2002 tra la Confederazione Svizzera, la Repubblica e il Cantone di Ginevra e le Ferrovie federali svizzere relativo all'interpretazione e all'esecuzione della Convenzione del 7 maggio 1912 concernente la costruzione e l'esercizio di una linea di congiunzione tra la stazione di Cornavin e quella di Eaux-Vives e la cessione alle Strade ferrate federali della ferrovia da Eaux-Vives alla frontiera nazi ...[+++]

Protocole d'accord du 26 avril 2002 entre la Confédération suisse et, d'autre part, la République et Canton de Genève et enfin les Chemins de fer fédéraux suisses CFF relatif à l'interprétation et à l'exécution de la Convention du 7 mai 1912 concernant l'établissement et l'exploitation d'une ligne de raccordement entre la gare de Cornavin et celle des Eaux-Vives et la remise, aux Chemins de fer fédéraux, du chemin de fer des Eaux-Vives à la frontière nationale près d'Annemasse
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Per l'esercizio 2002, una sottoesecuzione degli stanziamenti di pagamento è prevedibile ma essa riguarderà essenzialmente i vecchi programmi, i cui stanziamenti dovranno essere per la maggior parte riportati all'esercizio successivo per chiudere i programmi.

Pour l'exercice 2002, une sous-exécution des crédits de paiement est prévisible mais elle concernera essentiellement les anciens programmes dont les crédits devront être en grande partie reportés à l'exercice suivant pour clôturer les programmes.


Sempre nel 1999, la Commissione ha inoltre potuto, sulla base della pertinente relazione finale, chiudere il capitolo finanziario dei progetti relativi alla linea ferroviaria di Beira Alta.

Toujours en 1999, la Commission a pu également, sur la base du rapport final respectif, clôturer financièrement les projets relatifs à la ligne ferroviaire de Beira Alta.


Con la sentenza del 3 ottobre 2012 il Tribunale di Jurmala ha respinto la domanda, tra l'altro, sulla base del fatto che l'immunità applicabile alle opinioni espresse dai deputati al Parlamento europeo nell'esercizio delle loro funzioni, come stabilito all'articolo 8 del protocollo n. 7 sui privilegi e sulle immunità dell'Unione europea, dovrebbe essere interpretata nel senso che, nell'esercizio delle sue funzioni, l'on. Mirsky stava esprimendo un'opinione per richiamare l'attenzione sulla questione del "referendum per ...[+++]

Par son arrêt du 3 octobre 2012, le tribunal de la Ville de Jūrmala a rejeté la demande, notamment au motif que l'immunité applicable aux opinions exprimées par les députés au Parlement européen dans l'exercice de leurs fonctions, telle que prévue par l'article 8 du protocole n° 7 sur les privilèges et immunités de l'Union européenne, devrait être interprétée comme signifiant que M. Mirsky, dans l'exercice de ses fonctions, exprimait son opinion pour attirer l'attention sur la question d'"un référendum sur la fermeture des écoles russes en Lettonie".


25. ribadisce l'importanza di avviare i capitoli 23 (sistema giudiziario e diritti fondamentali) e 24 (giustizia e affari interni) fin dalle prime fasi del processo negoziale e di chiuderli per ultimi, in linea con il nuovo approccio adottato dalla Commissione nei confronti dei nuovi paesi candidati; rammenta che l'avvio dei suddetti capitoli presuppone il rispetto delle condizioni definite dai parametri di riferimento ufficiali e sottolinea quindi che, fornend ...[+++]

25. réaffirme l'importance de l'ouverture du chapitre 23, sur l'appareil judiciaire et les droits fondamentaux, et du chapitre 24, sur la justice, la liberté et la sécurité, à un stade précoce du processus de négociation et la clôture de ces chapitres en tout dernier lieu; souligne que cette mesure serait conforme à la nouvelle approche de la Commission pour les nouveaux pays candidats; rappelle que l'ouverture de ces chapitres est basée sur le respect des conditions définies dans le cadre des critères de référence officiels et soul ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La decisione, a favore della quale ho votato, è una misura tecnica concepita per chiudere i conti dell’esercizio finanziario in questione, non la concessione del discarico.

La décision que j’ai votée est une mesure technique destinée à clôturer l’exercice concerné, et non un octroi de décharge.


con riguardo alle spese di personale e di funzionamento comuni a diversi titoli, storni di stanziamenti da titolo a titolo fino a un massimo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti alla linea dalla quale si procede allo storno e fino ad un massimo del 30 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti nella linea verso la quale viene effettuato lo storno.

concernant les dépenses de personnel et de fonctionnement communes à plusieurs titres, à des virements de titre à titre dans une limite totale de 10 % des crédits de l'exercice qui figurent sur la ligne à partir de laquelle il est procédé au virement et dans une limite totale de 30 % des crédits de l'exercice qui figurent sur la ligne vers laquelle il est procédé au virement.


b)con riguardo alle spese di personale e di funzionamento comuni a diversi titoli, storni di stanziamenti da titolo a titolo fino a un massimo del 10 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti alla linea dalla quale si procede allo storno e fino ad un massimo del 30 % degli stanziamenti dell'esercizio iscritti nella linea verso la quale viene effettuato lo storno.

b)concernant les dépenses de personnel et de fonctionnement communes à plusieurs titres, à des virements de titre à titre dans une limite totale de 10 % des crédits de l'exercice qui figurent sur la ligne à partir de laquelle il est procédé au virement et dans une limite totale de 30 % des crédits de l'exercice qui figurent sur la ligne vers laquelle il est procédé au virement.


La decisione oggi messa ai voti è dunque una misura tecnica volta a chiudere i conti per l’esercizio finanziario in questione, non a concedere il discarico.

La décision soumise au vote aujourd’hui est donc une mesure technique, destinée à clôturer l’exercice concerné et non un octroi de décharge.


Obbligo di chiudere un esercizio

Obligation de fermer un établissement


Il proprietario giapponese della casa automobilistica NedCar intende chiudere una linea di produzione presso lo stabilimento della NedCar di Born (Paesi Bassi) ed eliminare uno dei due turni di lavoro. Ciò metterebbe a rischio 1000-3000 posti.

Dès lors que le propriétaire japonais du constructeur automobile NedCar a l’intention de supprimer, à Born (Pays-Bas), une ligne de production et d’abandonner le travail en deux équipes au profit du travail en une seule équipe, 1 000 des 3 000 emplois risquent de disparaître.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Chiudere una linea all'esercizio ->

Date index: 2023-09-24
w