Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMUFOC
Catalogo degli istituti privativi della libertà
Catalogo degli stabilimenti
Catalogo dei penitenziari
Chiusura degli stabilimenti
Eco-audit
ORIS
RIS
Registro delle imprese e degli stabilimenti
Serrata
Spuntature di acciaio
Spuntature proprie degli stabilimenti
Spuntature siderurgiche

Traduction de «Chiusura degli stabilimenti » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
serrata [ chiusura degli stabilimenti ]

lockout [ lock-out ]


Catalogo degli istituti privativi della libertà | Catalogo degli stabilimenti per l'esecuzione delle pene, delle misure e del carcere preventivo in Svizzera | Catalogo degli stabilimenti | Catalogo dei penitenziari

Catalogue des établissements de privation de liberté | Catalogue des établissements destinés à l'exécution des peines, des mesures et de la détention préventive en Suisse | Catalogue des établissements pénitentiaires | Catalogue des établissements


condurre controlli delle apparecchiature degli stabilimenti produttivi

procéder à des vérifications d'équipements d'unités de production


spuntature di acciaio | spuntature proprie degli stabilimenti | spuntature siderurgiche

chutes d'acier | chutes propres des usines | chutes sidérurgiques


Associazione degli Stabilimenti Produttori di Sementi Foraggere delle CE | AMUFOC [Abbr.]

Association des établissements multiplicateurs de semences fourragères des CE | AMUFOC [Abbr.]


sistema comunitario per la valutazione e il miglioramento dei rendimenti ambientali degli stabilimenti di produzione industriale | Eco-audit [Abbr.]

système communautaire pour l'évaluation et l'amélioration des performances environnementales sur les sites de production industrielle | Eco-audit [Abbr.]


Registro delle imprese e degli stabilimenti [ RIS ]

Registre des entreprises et des établissements [ REE ]


Ordinanza del 30 giugno 1993 sul Registro delle imprese e degli stabilimenti [ ORIS ]

Ordonnance du 30 juin 1993 sur le Registre des entreprises et des établissements [ OREE ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
6. chiede alla Commissione di istituire uno strumento di analisi approfondita del mercato siderurgico in grado di fornire informazioni precise sull'equilibrio tra domanda e offerta di acciaio a livello europeo e mondiale, distinguendo tra elementi strutturali e ciclici dello sviluppo del mercato in questione; ritiene che il monitoraggio del mercato siderurgico possa contribuire in modo significativo alla trasparenza dei mercati dell'acciaio e dei rottami e fornire un prezioso contributo alla definizione di misure correttive e proattive, rese inevitabili dalla natura ciclica dell'industria siderurgica; chiede alla Commissione di utilizzare tale strumento di analisi del mercato per anticipare i rischi ed esaminare il modo ...[+++]

6. demande à la Commission de créer un instrument d'analyse approfondie du marché de l'acier qui pourrait fournir des informations précises sur l'équilibre entre l'offre et la demande d'acier et de recyclage au niveau européen et mondial, en établissant une distinction entre les composantes structurelles et conjoncturelles de l'évolution de ce marché; estime que la surveillance du marché de l'acier pourrait fortement contribuer à la transparence des marchés de l'acier et des déchets d'acier et apporter une contribution précieuse à la mise en place, en amont, des mesures correctives qui sont incontournables du fait du caractère cyclique de l'industrie sidérurgique; prie la Commission d'utiliser cet instrument d'analyse du marché pour antic ...[+++]


18. invita gli Stati membri ad avvalersi appieno del Fondo europeo di adeguamento alla globalizzazione (FEAG) quale misura a breve termine nei casi di chiusura degli stabilimenti e di importante ridimensionamento del personale; ribadisce il proprio punto di vista secondo cui la definizione delle misure nel quadro del FEAG dovrebbe essere compatibile con il passaggio a un'economia efficiente sotto il profilo delle risorse e sostenibile a livello ambientale;

18. invite les États membres à exploiter pleinement le Fonds européen d'ajustement à la mondialisation (FEM) comme mesure à court terme en cas de fermetures d'usines et de réductions importantes d'effectifs; rappelle son point de vue selon lequel la conception des mesures financées par le FEM devrait être compatible avec la transition vers une économie utilisant efficacement les ressources et durable sur le plan écologique;


Spero che nessun governo, sia a livello federale che a quello dei singoli stati, o stato commetta il terribile errore di permettere la chiusura degli stabilimenti e la soppressione di posti di lavoro nell'Unione.

J’espère qu’aucun gouvernement national ou régional ne fera l’erreur de permettre la fermeture des usines de cette entreprise et la destruction des emplois y associés sur le territoire de l’Union.


Erano previste inoltre varie sanzioni accessorie, come la chiusura degli stabilimenti o degli esercizi commerciali impiegati per la contraffazione oppure per la commercializzazione dei beni contraffatti, oppure ancora la pubblicazione della sentenza di condanna.

Étaient aussi prévues différentes sanctions annexes, telles la fermeture de l'établissement ou l'interdiction d'exercice d'activités commerciales ayant servi à la contrefaçon ou à la commercialisation des marchandises de contrefaçon ou encore la publication de la condamnation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per evidenti ragioni di continuità dell'attività industriale e di limitazione degli investimenti, non si richiederà la sospensione definitiva e totale della produzione, la chiusura degli stabilimenti e lo smantellamento degli impianti produttivi.

Pour des raisons évidentes de continuité de l'activité industrielle et de limitation des investissements, l'arrêt définitif et total de la production, la fermeture des usines et le démantèlement des installations de production ne sont en revanche plus requis. De même, la réhabilitation environnementale n'est plus nécessaire.


Regime di ristrutturazione quadriennale volontario per gli stabilimenti che producono zucchero, isoglucosio e sciroppo di inulina, sotto forma di un congruo pagamento decrescente, destinato a incoraggiare la chiusura degli stabilimenti e la rinuncia alla quota, nonché a sostenere l'impatto sociale ed ambientale del processo di ristrutturazione.

Régime facultatif de restructuration, d'une durée de quatre ans, destiné aux raffineries et aux producteurs d'isoglucose et de sirop d'inuline, prévoyant le paiement de montants dégressifs assez élevés pour inciter à la fermeture d'unités de production et à la renonciation aux quotas et pour permettre de faire face aux conséquences sociales et environnementales du processus de restructuration.


Concessione di un pagamento complementare per i produttori di barbabietole colpiti dalla chiusura degli stabilimenti nel primo anno per il quale detengono diritti di fornitura.

Un paiement complémentaire pour les producteurs de betteraves touchés par la fermeture de raffineries pendant la première année pour laquelle ils détiennent des droits de livraison.


Regime di ristrutturazione quadriennale volontario per gli stabilimenti che producono zucchero, isoglucosio e sciroppo di inulina, sotto forma di un congruo pagamento decrescente destinato a incoraggiare la chiusura degli stabilimenti e la rinuncia alla quota, nonché a sostenere l’impatto sociale ed ambientale del processo di ristrutturazione.

Régime de restructuration volontaire d'une durée de 4 ans pour les sucreries et les producteurs d'isoglucose et de sirop d'inuline de l'UE, comportant un paiement substantiel dégressif afin d'encourager la fermeture des fabriques et la renonciation aux quotas et en vue de faire face aux retombées sociales et environnementales du processus de restructuration.


Il fondo di ristrutturazione persegue tre obiettivi principali: innanzitutto offre incentivi per incoraggiare i produttori meno competitivi a cessare l’attività nel settore; in secondo luogo, stanzia risorse per sostenere l’impatto socio-ambientale della chiusura degli stabilimenti (finanziando piani sociali o programmi di riconversione e misure per il ripristino ambientale dei siti industriali); in terzo luogo, nelle regioni più colpite dalla riforma finanzia lo sviluppo di nuove attività coerentemente con i Fondi strutturali e dello sviluppo rurale.

L’objectif de ce fonds est triple: fournir des incitations afin d’encourager les producteurs les moins compétitifs à quitter le secteur; dégager des crédits permettant de faire face aux retombées sociales et environnementales de la fermeture des usines (financement de plans sociaux ou de programmes de redéploiement ainsi que de mesures de réhabilitation environnementale du site); et enfin financer dans les régions les plus affectées le développement de nouvelles activités dans un souci de cohérence avec les interventions des Fonds structurels et de développement rural de l'UE.


Un pagamento complementare per i produttori di barbabietole colpiti dalla chiusura degli stabilimenti nel primo anno per il quale detengono diritti di fornitura.

Un paiement complémentaire en faveur des producteurs de betterave affectés par la fermeture des usines auprès desquelles ils détiennent des droits de livraison au cours de la première année.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Chiusura degli stabilimenti' ->

Date index: 2023-08-20
w