Se questo non dovesse realizzarsi, a causa di una concatenazione di condizioni sfavorevoli o in seguito a un andamento sfortunato del mercato, anche una redditività dei fondi propri del [...]* % per il 2007 (redditività dei fondi propri del [...]* % in base alla programmazione a medio termine del 24 giugno 2003 meno il [...]* % dovuto dalla divisione della Berliner Bank) non porterebbe, secondo le stime della Commissione, il resto del gruppo a dipendere nuovamente dagli aiuti pubblici, i quali non potrebbero più essere concessi a motivo del principio giuridico degli aiuti «una tantum».
Si cela n'était pas le cas en raison d'une série de circonstances malheureuses ou en raison d'une évolution défavorable du marché, même un rendement des fonds propres de [...]* % pour 2007 (rentabilité de [...]* % selon le plan à moyen terme du 24 juin 2003 moins [...]* % à la suite de la cession de la Berliner Bank) ne conduirait pas, selon les estimations de la Commission, à une situation dans laquelle les parties résiduelles du groupe seraient à nouveau tributaires d'un soutien public qui, en vertu du principe «one time-last time» prévu par la législation sur les aides d'État, ne pourrait plus être accordé.