Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Divieto di accedere a un dato territorio
Divieto di espatrio
Divieto di lasciare il territorio
Divieto di recarsi in un Paese determinato
Divieto limitato di lasciare la Svizzera
Intimazione a lasciare il territorio nazionale
Ordine di allontanamento
Ordine di lasciare il territorio dello Stato

Traduction de «Divieto di lasciare il territorio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
divieto di espatrio | divieto di lasciare il territorio

interdiction de sortie du territoire


divieto limitato di lasciare la Svizzera | divieto di recarsi in un Paese determinato

interdiction de se rendre dans un pays donné


intimazione a lasciare il territorio nazionale

ordre de quitter le territoire


ordine di allontanamento | ordine di lasciare il territorio dello Stato

ordre de quitter le territoire faisant suite au non-respect d'une mesure d'éloignement


Ordinanza del 18 novembre 2009 che istituisce il divieto d'entrata e di transito in territorio svizzero nei confronti di talune categorie di cittadini libici

Ordonnance du 18 novembre 2009 instituant une interdiction d'entrée et de transit sur territoire suisse pour certaines catégories de ressortissants libyens


divieto di accedere a un dato territorio

interdiction de pénétrer dans une région déterminée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Causa C-240/17: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) del 16 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus — Finlandia) — E (Rinvio pregiudiziale — Cittadino di paese terzo in soggiorno irregolare sul territorio di uno Stato membro — Minaccia per l’ordine pubblico e per la sicurezza nazionale — Direttiva 2008/115/CE — Articolo 6, paragrafo 2 — Decisione di rimpatrio — Divieto d’ingresso sul territorio degli Stati membri — ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Affaire C-240/17: Arrêt de la Cour (cinquième chambre) du 16 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Korkein hallinto-oikeus — Finlande) — E (Renvoi préjudiciel — Ressortissant de pays tiers en séjour irrégulier sur le territoire d’un État membre — Menace pour l’ordre public et la sécurité nationale — Directive 2008/115/CE — Article 6, paragraphe 2 — Décision de retour — Interdiction d’entrée sur le territoire des États membres — Signalement aux fins de non-admission dans l’espace Schengen — Ressortissant titulaire d’un titre de séjour valable délivré pa ...[+++]


Causa C-240/17: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) del 16 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus — Finlandia) — E (Rinvio pregiudiziale — Cittadino di paese terzo in soggiorno irregolare sul territorio di uno Stato membro — Minaccia per l’ordine pubblico e per la sicurezza nazionale — Direttiva 2008/115/CE — Articolo 6, paragrafo 2 — Decisione di rimpatrio — Divieto d’ingresso sul territorio degli Stati membri — Segnalazione ai fini della non ammissione nello spazio Schengen — Cittadin ...[+++]

Affaire C-240/17: Arrêt de la Cour (cinquième chambre) du 16 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Korkein hallinto-oikeus — Finlande) — E (Renvoi préjudiciel — Ressortissant de pays tiers en séjour irrégulier sur le territoire d’un État membre — Menace pour l’ordre public et la sécurité nationale — Directive 2008/115/CE — Article 6, paragraphe 2 — Décision de retour — Interdiction d’entrée sur le territoire des États membres — Signalement aux fins de non-admission dans l’espace Schengen — Ressortissant titulaire d’un titre de séjour valable délivré par un autre État membre — Convention d’application de l’accord de Schengen ...[+++]


14. ricorda al governo saudita gli impegni assunti nel quadro della Convenzione sull'eliminazione di ogni forma di discriminazione nei confronti della donna e della Convenzione sui diritti del fanciullo, come pure gli obblighi cui è soggetto in forza della risoluzione dell'Assemblea generale delle Nazioni Unite 53/144 che adotta la dichiarazione sui difensori dei diritti umani; rammenta al governo saudita, in questo contesto, il suo dovere di sancire in modo inequivocabile il principio dell'uguaglianza tra uomini e donne ed il divieto di qualsiasi forma di discriminazione e di violenza nei confronti delle donne e delle ragazze, e deplor ...[+++]

14. rappelle au gouvernement saoudien ses engagements au titre de la convention des Nations unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que les obligations qui lui incombent en vertu de la résolution 53/144 de l'Assemblée générale des Nations unies portant adoption de la déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme; rappelle également aux autorités saoudiennes leur obligation de consacrer sans équivoque le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes et l'interdiction de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des jeunes filles et déplore, par conséquent, la récente condamnation de deux activ ...[+++]


8. L'immunità di cui al paragrafo 7 cessa qualora la persona trasferita, pur avendo avuto la possibilità di lasciare il territorio per quindici giorni consecutivi dalla data in cui la sua presenza non era più richiesta dalle autorità di emissione, sia rimasta nel territorio ovvero vi sia tornata dopo averlo lasciato.

8. L'immunité prévue au paragraphe 7 cesse lorsque la personne transférée, ayant eu, pendant une période de quinze jours consécutifs à compter de la date à partir de laquelle sa présence n'est plus requise par les autorités d'émission, la possibilité de partir, est néanmoins restée sur le territoire ou y est revenue après l'avoir quitté.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– Viste le misure adottate dalla Repubblica ceca sul divieto generale di utilizzo delle tecnologie di estrazione mineraria con il cianuro, con modifica della legge sul settore minerario n. 44/1988, nel 2000, nonché la modifica della legge ungherese sul settore minerario n. 48/1996, nel 2009, che introduce il divieto di utilizzare nel territorio ungherese tecnologie di estrazione mineraria basate sul cianuro, e visto il decreto tede ...[+++]

– vu les mesures prises par la République tchèque en vertu de l'interdiction générale des techniques au cyanure conformément à la modification de la loi n° 44/1988 de 2000 sur l'industrie minière, la modification de loi hongroise n° 48/1993 sur l'industrie minière intervenue en 2009 et instaurant l'interdiction du recours aux techniques au cyanure dans l'industrie minière sur le territoire de la Hongrie et le décret allemand adopté en 2002 interdisant l'extraction par lixiviation au cyanure,


– viste le misure adottate dalla Repubblica ceca sul divieto generale di utilizzo delle tecnologie di estrazione mineraria con il cianuro, con modifica della legge sul settore minerario n. 44/1988, nel 2000, nonché la modifica della legge ungherese sul settore minerario n. 48/1996, nel 2009, che introduce il divieto di utilizzare nel territorio ungherese tecnologie di estrazione mineraria basate sul cianuro, e visto il decreto tede ...[+++]

– vu les mesures prises par la République tchèque en vertu de l'interdiction générale des techniques au cyanure conformément à la modification de la loi n° 44/1988 de 2000 sur l'industrie minière, la modification de loi hongroise n° 48/1993 sur l'industrie minière intervenue en 2009 et instaurant l'interdiction du recours aux techniques au cyanure dans l'industrie minière sur le territoire de la Hongrie et le décret allemand adopté en 2002 interdisant l'extraction par lixiviation au cyanure,


Ciò deriva dal divieto di lasciare l’abitazione senza il permesso del marito unitamente al divieto di sottoporsi a visite mediche.

Cette situation est le résultat de l’interdiction de sortir de la maison sans l’autorisation du mari et de subir un examen médical.


Ai sensi dell’articolo 3, paragrafo 3, del regolamento di base, ciascuno Stato membro ha comunicato alla Commissione l’identità dei vettori aerei soggetti a un divieto operativo sul proprio territorio, nonché le ragioni che hanno portato all’adozione di tale divieto e qualsiasi altra informazione pertinente.

Conformément à l’article 3, paragraphe 3 du règlement de base, chaque État membre communique à la Commission l’identité des transporteurs aériens qui font l’objet d’une interdiction d’exploitation sur son territoire ainsi que les raisons qui ont conduit au prononcé de cette interdiction, et toute autre information pertinente.


3. Ai fini dell’istituzione dell’elenco comunitario, ogni Stato membro, entro il 16 febbraio 2006, comunica alla Commissione l’identità dei vettori aerei oggetto di un divieto operativo sul proprio territorio, nonché le ragioni che hanno indotto all’adozione di tale divieto e qualsiasi altra informazione pertinente.

3. Aux fins de l’établissement de la liste communautaire pour la première fois, chaque État membre communique à la Commission, au plus tard le . février 2006, l’identité des transporteurs aériens qui font l’objet d’une interdiction d’exploitation sur son territoire ainsi que les raisons qui ont conduit au prononcé de cette interdiction, et toute autre information pertinente.


1. La persona nei cui confronti sia stato adottato un provvedimento di divieto d'ingresso nel territorio per motivi d'ordine pubblico o pubblica sicurezza può presentare una domanda di revoca del divieto d'ingresso nel territorio nazionale dopo il decorso di un congruo periodo, determinato in funzione delle circostanze e in ogni modo dopo tre anni a decorrere dall'esecuzione del provvedimento definitivo di divieto validamente adottato ai sensi del diritto comunitario, nella quale essa deve addurre argomenti intesi a dimostrare l'avven ...[+++]

1. Les personnes faisant l'objet d'une décision d'interdiction du territoire pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique ou de santé publique peuvent introduire une demande de levée de l'interdiction d'accès au territoire après un délai raisonnable, en fonction des circonstances, et en tout cas après trois ans à compter de l'exécution de la décision définitive d'interdiction qui a été valablement prise au sens du droit communautaire, en invoquant des moyens tendant à établir un changement matériel des circonstances qui avaient justifié la décision d'interdiction du territoire à leur encontre.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Divieto di lasciare il territorio' ->

Date index: 2024-02-24
w