Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Divieto di respingimento
Divieto di rinvio al confine
Principio di non respingimento
Principio di «non refoulement»

Traduction de «Divieto di rinvio al confine » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
divieto di respingimento | divieto di rinvio al confine | principio di «non refoulement» | principio di non respingimento

principe de non-refoulement
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Causa C-240/17: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) del 16 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus — Finlandia) — E (Rinvio pregiudiziale — Cittadino di paese terzo in soggiorno irregolare sul territorio di uno Stato membro — Minaccia per l’ordine pubblico e per la sicurezza nazionale — Direttiva 2008/115/CE — Articolo 6, paragrafo 2 — Decisione di rimpatrio — Divieto ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62017CA0240 - EN - Affaire C-240/17: Arrêt de la Cour (cinquième chambre) du 16 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Korkein hallinto-oikeus — Finlande) — E (Renvoi préjudiciel — Ressortissant de pays tiers en séjour irrégulier sur le territoire d’un État membre — Menace pour l’ordre public et la sécurité nationale — Directive 2008/115/CE — Article 6, paragraphe 2 — Décision de retour — Interdiction d’entrée sur le territoire des États membres — Signalement aux fins de non-admission dans l’espace Schengen — Ressortissant titulaire d’un titre de séjour valable délivré pa ...[+++]


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0270 - EN - Causa C-270/16: Sentenza della Corte (Terza Sezione) del 18 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Spagna) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal [Rinvio pregiudiziale — Politica sociale — Direttiva 2000/78/CE — Parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro — Articolo 2, paragrafo 2, lettera b), i) — ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0270 - EN - Affaire C-270/16: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 18 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Espagne) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Renvoi préjudiciel — Politique sociale — Directive 2000/78/CE — Égalité de traitement en matière d’emploi et de travail — Article 2, paragraphe 2, sous b), i) — Interdiction de discrimination fondée sur le handicap — Législation nationale autorisant, sous certaines conditions, le licenciement d’un travailleur en raison d’absences intermittentes au travail, même justifiées — Absences du travailleur résultant de maladies imputabl ...[+++]


Causa C-240/17: Sentenza della Corte (Quinta Sezione) del 16 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Korkein hallinto-oikeus — Finlandia) — E (Rinvio pregiudiziale — Cittadino di paese terzo in soggiorno irregolare sul territorio di uno Stato membro — Minaccia per l’ordine pubblico e per la sicurezza nazionale — Direttiva 2008/115/CE — Articolo 6, paragrafo 2 — Decisione di rimpatrio — Divieto d’ingresso sul terr ...[+++]

Affaire C-240/17: Arrêt de la Cour (cinquième chambre) du 16 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Korkein hallinto-oikeus — Finlande) — E (Renvoi préjudiciel — Ressortissant de pays tiers en séjour irrégulier sur le territoire d’un État membre — Menace pour l’ordre public et la sécurité nationale — Directive 2008/115/CE — Article 6, paragraphe 2 — Décision de retour — Interdiction d’entrée sur le territoire des États membres — Signalement aux fins de non-admission dans l’espace Schengen — Ressortissant titulaire d’un titre de séjour valable délivré par un autre État membre — Convention d’application de l’accord de Schengen ...[+++]


Causa C-270/16: Sentenza della Corte (Terza Sezione) del 18 gennaio 2018 (domanda di pronuncia pregiudiziale proposta dal Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Spagna) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal [Rinvio pregiudiziale — Politica sociale — Direttiva 2000/78/CE — Parità di trattamento in materia di occupazione e di condizioni di lavoro — Articolo 2, paragrafo 2, lettera b), i) — Divieto di discriminazione ...[+++]

Affaire C-270/16: Arrêt de la Cour (troisième chambre) du 18 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Juzgado de lo Social n° 1 de Cuenca — Espagne) — Carlos Enrique Ruiz Conejero / Ferroser Servicios Auxiliares SA, Ministerio Fiscal (Renvoi préjudiciel — Politique sociale — Directive 2000/78/CE — Égalité de traitement en matière d’emploi et de travail — Article 2, paragraphe 2, sous b), i) — Interdiction de discrimination fondée sur le handicap — Législation nationale autorisant, sous certaines conditions, le licenciement d’un travailleur en raison d’absences intermittentes au travail, même justifiées — Absences du travailleur résultant de maladies imputables à son handicap — Différence de traitement fondée sur le handicap — Disc ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nella valutazione d'impatto sono state esaminate le seguenti alternative: il mantenimento del divieto di immissione sul mercato applicabile dal 2013, un suo rinvio o l'introduzione di un meccanismo di deroga.

Les possibilités envisagées dans cette analyse étaient le maintien de l’interdiction de mise sur le marché de 2013, son report ou l’introduction d’un mécanisme de dérogation.


Un rinvio del divieto delle gabbie non modificate comporterebbe una distorsione della concorrenza e penalizzerebbe i produttori che hanno già investito in sistemi alternativi o in gabbie modificate al passo con lo sviluppo scientifico e tecnologico.

Tout report de l’interdiction des cages non aménagées aurait pour effet de fausser la concurrence et de pénaliser les producteurs qui ont déjà investi dans des systèmes alternatifs ou des cages aménagées, gages de développement scientifique et technologique.


G. considerando che quest'ultima facoltà sarebbe stata esercitata attraverso la direttiva 2000/41/CE della Commissione , che rinvia al 30 giugno 2002 il termine per l'applicazione del divieto di commercializzazione di cosmetici sperimentati su animali; che tale rinvio doveva essere applicato "un'ultima volta" (considerando 10) e che in tale occasione la Commissione non ha preteso di conferirsi le competenze per p ...[+++]

G. considérant que cette dernière compétence a été apparemment exercée dans le cadre de la directive 2000/41/CE de la Commission , laquelle directive reportait au 30 juin 2002 l'entrée en vigueur de l'interdiction de mise sur le marché de produits cosmétiques expérimentés sur des animaux; que cette entrée en vigueur devait ainsi être reportée "pour la dernière fois" (considérant 10) et que, à cette occasion, la Commission ne s'est pas arrogé le pouvoir de reporter à nouveau l'entrée en vigueur de l'interdiction en question,


H. considerando che un'eventuale rinvio del termine per l'applicazione del divieto di commercializzazione di prodotti cosmetici sperimentati su animali avrebbe valore retroattivo, in quanto detto divieto è già entrato in vigore,

H. considérant que tout report projeté de la date d'entrée en vigueur de l'interdiction de mise sur le marché de produits cosmétiques expérimentés sur des animaux serait rétroactif, puisque l'interdiction est déjà entrée en vigueur,


G. considerando che quest'ultima facoltà sarebbe stata esercitata attraverso la direttiva 2000/41/CE della Commissione, che rinvia al 30 giugno 2002 il termine per il divieto di commercializzazione di cosmetici sperimentati su animali; che tale rinvio doveva essere applicato "un'ultima volta" (considerando 10) e che in tale occasione la Commissione non ha preteso di conferirsi le competenze per p ...[+++]

G. considérant que cette dernière compétence a été apparemment exercée dans le cadre de la directive 2000/41 de la Commission, laquelle directive reportait au 30 juin 2002 l'entrée en vigueur de l'interdiction de mise sur le marché de produits cosmétiques expérimentés sur des animaux; que cette entrée en vigueur devait ainsi être reportée "pour la dernière fois" (considérant 10) et que, à cette occasion, la Commission ne s'est pas arrogé le pouvoir de reporter à nouveau l'entrée en vigueur de l'interdiction en question,


H. considerando che un'eventuale rinvio del termine per l’applicazione del divieto di commercializzazione di prodotti cosmetici sperimentati su animali avrebbe valore retroattivo, in quanto detto divieto è già entrato in vigore,

H. considérant que tout report projeté de la date d'entrée en vigueur de l'interdiction de mise sur le marché de produits cosmétiques expérimentés sur des animaux serait rétroactif, puisque l'interdiction est déjà entrée en vigueur,




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Divieto di rinvio al confine' ->

Date index: 2022-11-26
w