Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durata massima del lavoro
Durata massima della settimana lavorativa
Durata massima settimanale
Durata massima settimanale del lavoro
Durata settimanale del lavoro
Orario settimanale
Tempo di lavoro massimo

Traduction de «Durata massima settimanale del lavoro » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
durata massima settimanale del lavoro

durée hebdomadaire maximale de travail


durata massima della settimana lavorativa | durata massima settimanale

durée maximum de la semaine de travail


durata settimanale del lavoro | orario settimanale

durée de la semaine de travail | horaire de travail hebdomadaire | durée hebdomadaire de travail | horaire hebdomadaire


tempo di lavoro massimo | durata massima del lavoro

temps de travail maximum | durée maximale du travail


durata settimanale del lavoro

temps hebdomadaire de travail


Convenzione relativa alla durata massima dei contratti di lavoro dei lavoratori indigeni

Convention concernant la durée maximum des contrats de travail des travailleurs indigènes | Convention sur les contrats de travail (travailleurs indigènes), de 1947 (C86)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Domanda di pronuncia pregiudiziale — Tribunalul Dâmbovița — Interpretazione degli artt. 2, punto 1, e 6 della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 4 novembre 2003, 2003/88/CE, concernente taluni aspetti dell’organizzazione dell’orario di lavoro (GU L 299, pag. 9) — Nozione di «orario di lavoro» — Normativa nazionale che considera una guardia forestale responsabile di qualsiasi danno avvenuto nella sua particella boschiva, malgrado le clausole del suo contratto di lavoro la assoggettino ad una durata massima giornaliera di 8 ore lavorative — Nozione di «durata massima settimanale del lavoro» — Durata settimanale effettiva che ...[+++]

Demande de décision préjudicielle — Tribunal Dâmbovița — Interprétation des art. 2 (point 1) et 6 de la directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil, du 4 novembre 2003, concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail (JO L 299, p. 9) — Notion de «temps de travail» — Réglementation nationale tenant un garde forestier responsable de tout préjudice survenu dans son canton forestier, malgré les clauses de son contrat de travail le soumettant à une durée maximale journalière de huit heures ...[+++]


L’art. 6 della direttiva 2003/88 dev’essere interpretato nel senso che esso osta, in via di principio, ad una situazione nella quale, anche se il contratto di lavoro di una guardia forestale stabilisce che l’orario lavorativo massimo è di 8 ore al giorno e la durata massima settimanale è di 40 ore, in realtà quest’ultimo garantisce, per obblighi di legge, la sorveglianza della particella boschiva di sua compete ...[+++]

L’article 6 de la directive 2003/88 doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose, en principe, à une situation dans laquelle, même si le contrat de travail d’un garde forestier stipule que le temps de travail maximal est de 8 heures par jour et la durée maximale hebdomadaire est de 40 heures, en réalité ce dernier assure, en vertu d’obligations légales, la surveillance du cantonnement forestier relevant de sa compétence, soit de manière permanente, soit de manière à excéder la durée maximale hebdomadaire de travail prévue à cet arti ...[+++]


(2) La direttiva 2003/88/CE del Parlamento europeo e del Consiglio stabilisce requisiti minimi in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, tra l'altro, in relazione ai periodi di riposo quotidiano e settimanale, di pausa, di durata massima settimanale del lavoro e di ferie annuali, nonché relativamente a taluni aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

(2) La directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil fixe des prescriptions minimales en matière d'aménagement du temps de travail, applicables notamment aux périodes de repos journalier et hebdomadaire, aux temps de pause, à la durée maximale hebdomadaire de travail, au congé annuel et à certains aspects du travail de nuit, du travail posté et du rythme de travail.


(2) La direttiva 2003/88/CE del Parlamento europeo e del Consiglio stabilisce requisiti minimi in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, tra l'altro, in relazione ai periodi di riposo quotidiano e settimanale, di pausa, di durata massima settimanale del lavoro e di ferie annuali, nonché relativamente a taluni aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

(2) La directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil fixe des prescriptions minimales en matière d'aménagement du temps de travail, applicables notamment aux périodes de repos journalier et hebdomadaire, aux temps de pause, à la durée maximale hebdomadaire de travail, au congé annuel et à certains aspects du travail de nuit, du travail posté et du rythme de travail.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La durata media settimanale del lavoro comprende 40 ore e la durata massima settimanale del lavoro non può eccedere le 48 ore.

La durée hebdomadaire moyenne du travail est de 40 heures, et le temps de travail hebdomadaire maximal ne peut dépasser 48 heures.


La direttiva 2003/88/CE del Parlamento europeo e del Consiglio del 4 novembre 2003 relativa a taluni aspetti dell’organizzazione dell’orario di lavoro (denominata qui di seguito “la direttiva”) [1][2]prevede prescrizioni minime di sicurezza e sanitarie in materia di organizzazione dell’orario di lavoro[3], in relazione ai periodi di riposo quotidiano, di pausa, di riposo settimanale, alla durata massima settimanale del lavoro, alle ferie annue nonché ad aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

La directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail (ci-après «la Directive») [1] [2]fixe des règles minimales de sécurité et de santé en matière d'aménagement du temps de travail des travailleurs[3], applicables aux périodes de repos journalier, aux temps de pause, au repos hebdomadaire, à la durée maximale hebdomadaire de travail, au congé annuel ainsi qu'à certains aspects du travail de nuit, du travail posté et du rythme de travail.


Non ci deve essere l’opzione di uno Stato sociale à la carte . Per questo, la clausola di opt-out deve essere abolita; essa attualmente autorizza deroghe rispetto alla durata massima settimanale del lavoro e, nel Regno Unito, ha già portato a 700 000 contratti di lavoro, nei quali la durata massima settimanale di 48 ore non è rispettata.

C’est parce qu’un État-providence à la carte n’est pas envisageable qu’il faut en finir avec la clause d’opt-out , qui permet actuellement des dérogations à la durée de travail hebdomadaire maximale et a déjà entraîné, au Royaume-Uni, que 700 000 contrats de travail ne respectent pas la semaine des 48 heures.


Non ci deve essere l’opzione di uno Stato sociale à la carte. Per questo, la clausola di opt-out deve essere abolita; essa attualmente autorizza deroghe rispetto alla durata massima settimanale del lavoro e, nel Regno Unito, ha già portato a 700 000 contratti di lavoro, nei quali la durata massima settimanale di 48 ore non è rispettata.

C’est parce qu’un État-providence à la carte n’est pas envisageable qu’il faut en finir avec la clause d’opt-out, qui permet actuellement des dérogations à la durée de travail hebdomadaire maximale et a déjà entraîné, au Royaume-Uni, que 700 000 contrats de travail ne respectent pas la semaine des 48 heures.


(2) La direttiva 2003/88/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 4 novembre 2003, concernente taluni aspetti dell'organizzazione dell'orario di lavoro prevede prescrizioni minime in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, in particolare per quanto riguarda periodi di riposo quotidiano, di pausa, di riposo settimanale, di durata massima settimanale del lavoro, di ferie annuali, nonché taluni aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

(2) La directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil du 4 novembre 2003 concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail fixe des prescriptions minimales en matière d'aménagement du temps de travail, applicables aux périodes de repos journalier et hebdomadaire , aux temps de pause , à la durée maximale hebdomadaire de travail, au congé annuel ainsi qu'à certains aspects du travail de nuit, du travail posté et du rythme de travail.


(2) La direttiva 93/104/CE del Consiglio, del 23 novembre 1993, concernente taluni aspetti dell'organizzazione dell'orario di lavoro(4), prevede prescrizioni minime di sicurezza e sanitarie in materia di organizzazione dell'orario di lavoro, in relazione ai periodi di riposo quotidiano, di pausa, di riposo settimanale, di durata massima settimanale del lavoro e di ferie annuali, nonché relativamente ad aspetti del lavoro notturno, del lavoro a turni e del ritmo di lavoro.

(2) La directive 93/104/CE du Conseil du 23 novembre 1993 concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail(4) fixe des prescriptions minimales de sécurité et de santé en matière d'aménagement du temps de travail, applicables aux périodes de repos journalier, aux temps de pause, au repos hebdomadaire, à la durée maximale hebdomadaire de travail, au congé annuel ainsi qu'à certains aspects du travail de nuit, du travail posté et du rythme de travail.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Durata massima settimanale del lavoro' ->

Date index: 2022-06-29
w