Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Freno a inerzia
Freno ad inerzia
Freno automatico a compressione meccanica
Freno di tipo anticipato
Freno tipo merci

Traduction de «Freno di tipo anticipato » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
freno a inerzia | freno ad inerzia | freno automatico a compressione meccanica | freno di tipo anticipato

frein à barre de compression | frein à inertie | frein automatique à compression mécanique | servo-frein à inertie


rimorchi agricoli completamente in acciaio,con freno a mano e del tipo a comando automatico

remorque agraire tout acier,équipée d'un frein à main et d'un frein à glissement


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
natura del segnale di comando del freno (esempio: condotta pneumatica generale del freno, freno elettrico tipo XXX, .),

nature du signal de commande du frein (par exemple, conduite pneumatique pour le frein principal, frein électrique de type XXX, etc.),


natura del segnale di comando del freno (esempio: condotta pneumatica generale del freno, freno elettrico tipo XXX, .),

nature du signal de commande du frein (par exemple, conduite pneumatique pour le frein principal, frein électrique de type XXX, etc.),


il freno deve essere azionato con una pressione nell'attuatore uguale a quella utilizzata per la prova di tipo 0; a tale pressione, deve essere misurata la corsa totale dell'attuatore (sA), che deve corrispondere a ≤ 0,9 volte il valore sp della camera del freno.

le frein doit être actionné avec une pression à l'actionneur de frein égale à celle utilisée lors de l'essai du type 0; à cette pression, la course totale de l'actionneur de frein (sA) doit être mesurée et doit être inférieure ou égale à la valeur 0,9 sp de la chambre de frein.


4.2.1. Le forze frenanti (T) per ciascun freno considerato (per la stessa pressione pm nella condotta di comando), necessarie a produrre la forza parassita di frenatura definita nelle condizioni delle prove di tipo I e III, non devono superare i valori Te indicati nel verbale di prova e presi come base per la prova del freno di riferimento.

4.2.1. Les forces de freinage (T) pour chaque frein considéré (pour une même pression dans la conduite de commande pm) nécessaires pour produire l'effort de retenue défini dans les conditions des essais des types I et III ne doivent pas dépasser les valeurs Te indiquées dans le rapport d'essais, qui ont été prises comme base pour l'essai du frein de référence.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(66) Dovrebbe essere delegato alla Commissione il potere di adottare atti conformemente all'articolo 290 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea (TFUE) riguardo ai contributi da versare al Fondo, in particolare: determinazione del tipo e della ragione per cui il contributo è dovuto, modo in cui ne è calcolato l'ammontare e modalità con cui dev'essere pagato; previsione delle norme in materia di registrazione, contabilità, informativa e altro che sono necessarie per assicurare il pagamento integrale e tempestivo dei contributi; determinazione del sistema contributivo applicabile agli enti la cui autorizzazione a operare risal ...[+++]

(66) Il conviendrait de conférer à la Commission le pouvoir d’adopter, conformément à l’article 290 du TFUE, des actes délégués précisant: le type de contributions dues au Fonds et les éléments pour lesquels des contributions sont dues, ainsi que les modalités de calcul du montant des contributions et leurs modalités de paiement; les règles d’enregistrement, de comptabilisation et de déclaration et toutes autres règles nécessaires pour garantir le paiement intégral, et en temps utile, des contributions; le système de contribution à appliquer aux établissements qui auront été agréés après que le Fonds aura atteint son niveau cible; les ...[+++]


U. considerando che l'educazione all'uguaglianza fin dalla più tenera età nonché le politiche di orientamento professionale e a favore dell'occupazione femminile costituiscono strumenti efficaci per porre un freno al tipo di discriminazione in questione in modo duraturo,

U. considérant que l'éducation à l'égalité, dès le plus jeune âge, et le développement de politiques d'orientation et de promotion du travail des femmes sont les seuls moyens d'éliminer ces discriminations durablement,


Se è previsto che λ sia > 100 % con massa/asse > 18 t, è necessario prendere in considerazione un altro tipo di freno.

Si un λ > 100 % est requis avec une masse/essieu > 18 t, un autre type de frein doit être envisagé.


- Caratteristiche di frenatura del treno (peso del freno, tipo di treno, isolamenti, altri parametri specifici)

- caractéristiques de freinage du train (poids freiné, type de train, isolements, autres paramètres spécifiques)


Devono essere effettuati tre azionamenti del freno alla stessa pressione (p), alla velocità iniziale di 40 km/h (prova di tipo I) o di 60 km/h (prova di tipo III) e con temperatura iniziale del freno all'incirca uguale e non superiore a 100 °C misurata sulla superficie esterna del tamburo.

On exécute trois freinages à la même pression (p) et à une vitesse initiale de 40 km/h (pour l'essai de type I) ou de 60 km/h (pour l'essai de type III), et à une température initiale du frein, mesurée à la surface extérieure du tambour, qui soit sensiblement égale et non supérieure à 100 °C.


In deroga alle disposizioni del punto 1.4 del presente allegato, per i veicoli destinati a trainare più di un tipo di rimorchio di cui alle lettere b), c), d) ed e), possono essere definite per ciascuna configurazione tecnica del tipo di veicolo fino a tre diverse masse massime rimorchiabili ammissibili per l'immatricolazione/ammissione alla circolazione, in funzione delle caratteristiche del raccordo dei freni del veicolo a motore: una per i rimorchi senza freno di servizio, una per i rimorchi con freno ad inerzia e una per i rimorch ...[+++]

Par dérogation aux dispositions du point 1.4 de la présente annexe, pour les véhicules destinés à tracter plus d'un des types de remorque visés aux points b), c), d) et e) du point 2.2.1, on peut définir jusqu'à trois masses tractables maximales admissibles d'immatriculation/en service différentes, pour chaque configuration technique du type de véhicule, en fonction des caractéristiques des connecteurs de freinage du véhicule à moteur: une pour les remorques sans freins de service, une pour les remorques équipées d'un système de frein ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Freno di tipo anticipato' ->

Date index: 2024-06-04
w