Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documento inedito
Ferro dolce
Fonditore di ghisa grigia
Fonditrice di ghisa grigia
Ghisa
Ghisa a grafite sferoidale
Ghisa duttile
Ghisa ematite
Ghisa fosforosa
Ghisa grigia
Ghisa liquida
Ghisa nodulare
Ghisa per colata grigia
Ghisa sferoidale
Ghisa solida
Ghisa specolare
Grey goo
Letteratura grigia
Letteratura sotterranea
Poltiglia grigia
Sbavatore di ghisa
Sbavatrice di ghisa
Tecnico per ghisa
Tubo
Tubo di ferro
Tubo di ghisa
Tubo di plastica
Tubo metallico

Traduction de «Ghisa grigia » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
ghisa grigia

fonte à graphite lamellaire | fonte grise


fonditore di ghisa grigia | fonditrice di ghisa grigia

mouleur-fondeur de fonte grise | mouleuse-fondeuse de fonte grise


ghisa ematite | ghisa grigia | ghisa per colata grigia

fonte brute hématite | fonte grise | fonte hématite


ghisa [ ghisa ematite | ghisa fosforosa | ghisa liquida | ghisa solida | ghisa specolare ]

fonte


ferro dolce | ghisa a grafite sferoidale | ghisa duttile | ghisa nodulare | ghisa sferoidale

fonte à graphite sphéroïdal | fonte ductile | fonte GS | fonte nodulaire


sbavatore di ghisa | sbavatrice di ghisa

dresseur-planeur de surfaces métalliques | dresseuse-planeuse de surfaces métalliques


tecnico per ghisa | tecnico per ghisa

agent technique en fonte de fer | agente technique en fonte de fer


poltiglia grigia | grey goo

gelée grise | matière visqueuse grise | substance visqueuse grise | masse grise


letteratura grigia [ documento inedito | letteratura sotterranea ]

littérature grise [ document non publié | littérature souterraine ]


tubo [ tubo di ferro | tubo di ghisa | tubo di plastica | tubo metallico ]

tube [ tube métallique | tube plastique ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Al fine di chiarire se le conclusioni relative ai pezzi fusi di ghisa grigia e di ghisa duttile stabilite nel regolamento che istituisce misure definitive fossero effettivamente corrette, è stato esaminato se era appropriato considerare i pezzi fusi di ghisa duttile e quelli di ghisa grigia come aventi le stesse caratteristiche fisiche, chimiche e tecniche e destinati alle stesse applicazioni, come indicato nel regolamento che istituisce misure definitive.

Afin de déterminer si les conclusions concernant les pièces en fonte grise et celles en fonte ductile définies dans le règlement instituant des mesures définitives étaient effectivement correctes, il a été examiné s’il était fondé de considérer ces pièces comme partageant les mêmes caractéristiques physiques, chimiques et techniques essentielles et comme étant fondamentalement destinées aux mêmes usages, tel qu’indiqué dans le règlement instituant des mesures définitives.


I pareri degli esperti sottolineavano soprattutto le differenze tra ghisa duttile e ghisa grigia esistenti nella struttura della grafite nonché le differenze tecniche, cioè che la ghisa duttile può essere deformata sotto compressione, mentre la ghisa grigia si rompe nelle stesse condizioni.

Ces avis d’experts ont principalement souligné les différences de structure graphite existant entre la fonte ductile et la fonte grise, ainsi que les différences techniques, notamment le fait que la fonte ductile peut se déformer sous la contrainte de la compression, tandis que la fonte grise se brise lorsqu’elle est soumise aux mêmes conditions.


Per quanto concerne le caratteristiche tecniche, l’inchiesta ha stabilito che la ghisa duttile, contrariamente a quella grigia, ha proprietà tecniche che le conferiscono una maggiore resistenza alla rottura e, soprattutto, la rendono molto più deformabile quando è sottoposta a compressione, senza che subisca rotture. In altre parole, la ghisa duttile ha una duttilità plastica, mentre la ghisa grigia si rompe sotto compressione, cioè è fragile.

En ce qui concerne les caractéristiques techniques, l’enquête a démontré que la fonte ductile, contrairement à la fonte grise, avait des propriétés techniques qui lui permettent de résister à une contrainte de rupture plus élevée et, plus important encore, d’être déformée dans une mesure bien plus importante, sous une contrainte de compression, sans être fracturée.


In questo contesto, l’industria comunitaria afferma che la nozione di pezzi fusi di ghisa «non malleabile» dell’articolo 1 del regolamento che istituisce le misure definitive potrebbe riferirsi a tutti i pezzi fusi non fatti di ghisa malleabile e che vi sarebbero compresi i pezzi fusi di ghisa grigia e di ghisa duttile.

À cet égard, l’industrie communautaire a avancé que la notion de pièce en fonte «non malléable» figurant à l’article 1er du règlement instituant des mesures définitives pouvait désigner toutes pièces non faites de fonte malléable et que les pièces de fonte grise et celles de fonte ductile entraient dans cette catégorie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
1.2. Materiale impiegato : qualsiasi materiale che abbia una massa volumica da 7 a 9,5 g/cm3, una durezza almeno pari a quella dell'ottone colato, un coefficiente di corrosione e una friabilità al massimo pari a quella della ghisa grigia, nonché una finitura superficiale comparabile a quella della ghisa grigia accuratamente fusa in sabbia fine.

1.2. Matière utilisée : toute matière d'une masse volumique de 7 g à 9,5 g/cm3, d'une dureté au moins égale à celle du laiton coulé, d'une corrodabilité et d'une friabilité au plus égales à celles de la fonte grise de fer et d'un état de surface comparable à celui de la fonte grise de fer soigneusement coulée en moule de sable fin.


- Aiuto N. 326/92 - Settore: ghisa grigia (prodotto fuori CECA) - Spagna - Paese Basco - GELMA S.A. Le autorità spagnole hanno notificato un aiuto accordato all'impresa Gelma S.A. situata nel paese basco nel quadro del regime di aiuti alle PMI in difficoltà, autorizzato dalla Commissione nell'aprile 1992.

- Aide N° 326/92 - Secteur : fonte grise (produit hors CECA) - Espagne - pays basque - GELMA S.A. Les autorités espagnoles ont notifié une aide octroyée à l'entreprise GELMA S.A. localisée au pays basque dans le cadre du régime d'aides aux PME en difficulté autorisé par la Commission en avril 1992.


La Commissione ha deciso di concludere la procedura che è prevista dall'articolo 93, paragrafo 2 CEE e che essa aveva avviato nei confronti di aiuti sociali a favore della riconversione dell'impresa "Victorio Luzuriaga S.A". del settore siderurgico CECA (settore afflitto da supercapacità) al settore della ghisa nodulare e grigia (settore non sensibile o regolamentato).

La Commission a décidé de clore la procédure prévue à l'article 93(2) CEE qu'elle avait ouvert à l'encontre des aides sociales en faveur de la reconversion de l'entreprise Victorio Luzuriaga S.A. du secteur sidérurgique CECA (secteur surcapacitaire) au secteur de la fonte nodulaire et grise (secteur non sensible ou encadré).




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Ghisa grigia' ->

Date index: 2022-02-23
w