Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
La condizione giuridica dello straniero

Traduction de «La condizione giuridica dello straniero » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
la condizione giuridica dello straniero

la condition de l'étranger
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tale condizione richiede la preventiva attuazione giuridica e tecnica della decisione 2008/615/GAI da parte dello Stato membro richiedente nel campo dei dati relativi alle impronte digitali, poiché non dovrebbe essere consentito svolgere un controllo nell'ambito dell'Eurodac a fini di contrasto senza aver prima adottato le disposizioni di cui sopra.

Cette condition impose à l'État membre demandeur de procéder à la mise en œuvre préalable d'un point de vue juridique et technique de la décision 2008/615/JAI dans le domaine des données dactyloscopiques, dès lors qu'il ne devrait pas être permis de procéder à une vérification dans Eurodac à des fins répressives lorsque les dispositions susmentionnées n'ont pas d'abord été prises.


Se lo Stato membro non concorda sulla composizione della controversia, la Commissione può decidere comunque di comporre la controversia, a condizione che la transazione non comporti, per lo Stato membro interessato, ripercussioni finanziarie né incidenza sul bilancio sulla base di un’analisi fattuale completa e bilanciata, nonché di una motivazione giuridica, tenendo conto dellanalisi dello Stato membro e dimostrando gli interessi finanziari dell’Unio ...[+++]

Lorsque l’État membre n’accepte pas que le différend soit réglé par voie d’un accord transactionnel, la Commission peut néanmoins décider, sur la base d’une analyse factuelle complète et équilibrée et d’une argumentation juridique, tenant compte de l’analyse produite par l’État membre et démontrant l’intérêt financier de l’Union et de l’État membre concerné, de conclure un tel accord à condition que celui-ci n’ait aucune incidence financière ou budgétaire pour l’État membre concerné.


Il 3 marzo 2007 l' Italia ha trasmesso informazioni su un progetto di legge per la modifica della disciplina dell’immigrazione e norme sulla condizione dello straniero, che comprende tra l'altro una corsia preferenziale per lavoratori altamente specializzati (nei settori ricerca, scienze, cultura, arte, gestione, spettacolo, sport) onde garantire loro, in tempi brevi, un permesso di soggiorno della durata massima di 5 anni, oltre a misure per una politica di rimpatrio più efficace.

Le 3 mai 2007, l’ Italie a fait part d’un projet de loi modifiant les règlements en matière d’immigration et les conditions applicables aux ressortissants étrangers, comprenant notamment une procédure préférentielle à l’intention des travailleurs hautement qualifiés (dans les domaines de la recherche, des sciences, de la culture, de l'art, de la gestion, du spectacle, du sport) en vue de l'octroi rapide d'un permis de séjour d'une durée maximale de cinq ans, ainsi que des mesures pour une politique de retour efficace.


c)modifica dello stato giuridico o dell’identità del dichiarante, a condizione che non comporti una modifica della personalità giuridica.

c)modification du statut du déclarant ou de son identité, pour autant qu’elle n’implique pas de modification de sa personnalité juridique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
modifica dello stato giuridico o dell’identità del dichiarante, a condizione che non comporti una modifica della personalità giuridica.

modification du statut du déclarant ou de son identité, pour autant qu’elle n’implique pas de modification de sa personnalité juridique.


In base alla relativa legislazione, le società partecipate da soggetti non residenti sono tenute a chiedere un permesso al ministero delle Finanze per l'acquisto dei locali.PTLa partecipazione straniera nelle società di recente privatizzazione può essere limitata a una percentuale variabile del capitale azionario offerto al pubblico, stabilita di volta in volta dal governo portoghese.PLÈ richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi:stabilimento di una società, acquisto o acquisizione di azioni ...[+++]

Les sociétés dans lesquelles des non-résidents ont une participation doivent présenter une demande d'autorisation au ministère des finances pour pouvoir acquérir des locaux, conformément à la législation applicable.PTla participation étrangère dans des sociétés nouvellement privatisées peut être limitée à un montant variable du capital social offert au public, qui est déterminé cas par cas par le gouvernement portugais.PLl'établissement d'une société à participation étrangère nécessite l'obtention d'une autorisation dans les cas suivants:établissement d'une société, achat ou acquisition de participations dans une société existante; exte ...[+++]


| PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi: stabilimento di una società, acquisto o acquisizione di azioni o titoli di una società esistente; ampliamento delle attività della società quando il campo di applicazione di tali attività comprende almeno uno dei seguenti settori:gestione di porti e aeroporti; gestione di transazioni nel campo immobiliare o attività di intermediazione in tale settore; forniture all'industria della difesa non soggette ad altri requ ...[+++]

| PL: l'établissement d'une société avec participation étrangère nécessite l'obtention d'une autorisation dans les cas suivants: établissement d'une société, achat ou acquisition de participations dans une société existante; extension de l'activité de la société lorsqu'elle porte sur au moins un des domaines suivants:gestion de ports maritimes et d'aéroports,opérations immobilières ou intervention en qualité d'intermédiaire dans des opérations immobilières,livraisons aux industries de la défense non soumises à d'autres prescriptions en matière de licences,commerce de gros de biens de consommation importés,fourniture de services de conseil ...[+++]


| PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi:stabilimento di una società, acquisto o acquisizione di azioni o titoli di una società esistente; ampliamento delle attività della società quando il campo di applicazione di tali attività comprende almeno uno dei seguenti settori:gestione di porti e aeroporti; gestione di transazioni nel campo immobiliare o attività di intermediazione in tale settore; forniture all'industria della difesa non soggette ad altri requi ...[+++]

| PL: l'établissement d'une société avec participation étrangère nécessite l'obtention d'une autorisation dans les cas suivants:établissement d'une société, achat ou acquisition de participations dans une société existante; extension de l'activité de la société lorsqu'elle porte sur au moins un des domaines suivants:gestion de ports maritimes et d'aéroports,opérations immobilières ou intervention en qualité d'intermédiaire dans des opérations immobilières,livraisons aux industries de la défense non soumises à d'autres prescriptions en matière de licences,commerce de gros de biens de consommation importés; fourniture de services de conseil ...[+++]


PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi: stabilimento di una società, acquisto o acquisizione di azioni o titoli di una società esistente; ampliamento delle attività della società quando il campo di applicazione di tali attività comprende almeno uno dei seguenti settori:gestione di porti e aeroporti; gestione di transazioni nel campo immobiliare o attività di intermediazione in tale settore; forniture all'industria della difesa non soggette ad altri requisiti di autorizzazione; commercio all'ingrosso di beni di consumo importati; prestazione di servizi di con ...[+++]

PL: l'établissement d'une société avec participation étrangère nécessite l'obtention d'une autorisation dans les cas suivants: établissement d'une société, achat ou acquisition de participations dans une société existante; extension de l'activité de la société lorsqu'elle porte sur au moins un des domaines suivants:gestion de ports maritimes et d'aéroports,opérations immobilières ou intervention en qualité d'intermédiaire dans des opérations immobilières,livraisons aux industries de la défense non soumises à d'autres prescriptions en matière de licences,commerce de gros de biens de consommation importés,fourniture de services de conseil ...[+++]


| PL: È richiesta l'autorizzazione per lo stabilimento di una società con capitale azionario straniero nei seguenti casi: stabilimento di una società, acquisto o acquisizione di azioni o titoli di una società esistente; ampliamento delle attività della società quando il campo di applicazione di tali attività comprende almeno uno dei seguenti settori:gestione di porti e aeroporti,gestione di transazioni nel campo immobiliare o attività di intermediazione in tale settore,forniture all'industria della difesa non soggette ad altri requisiti di autorizzazione,commercio all'ingrosso di beni di consumo importati,prestazione di servizi di consu ...[+++]

| PL: l'établissement d'une société à participation étrangère nécessite l'obtention d'une autorisation dans les cas suivants: établissement d'une société, achat ou acquisition de participations dans une société existante; extension de l'activité de la société lorsqu'elle porte sur au moins un des domaines suivants:gestion de ports maritimes et d'aéroports,opérations immobilières ou intervention en qualité d'intermédiaire dans des opérations immobilières,livraisons aux industries de la défense non soumises à d'autres prescriptions en matière de licences,commerce de gros de biens de consommation importés,fourniture de services de conseil ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'La condizione giuridica dello straniero' ->

Date index: 2023-09-27
w